< Mark 15 >
1 ni bwu ble frist bi nikon ba shubi ni bi nikon gbua u bi nha u tra rji ni yahudawa wa babi suronmua ba vu yesu lo nda njiu nda hi ba kau nno Bilatus
Early the next morning, the chief priest, elders, and religious teachers—the whole governing council—came to a decision. They had Jesus bound and sent him to be handed over to Pilate.
2 Bilatus myeu awu yi u ehu Yahudawa? a sa ni wu andi u tre toki
Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” “You said it,” Jesus replied.
3 frist bi nikon ba nhau ni kpi gbugbu wu
The chief priests kept on making many accusations against him.
4 Bilatus a la mye u na hla na ka nche? to gbugbu tre wa ba ki nha wu ni tu mba
Pilate questioned him again, “Aren't you going to answer? See how many charges they're bringing against you!”
5 yesu ana la sa ni Bilatus ngana wa anno mamaki
But Jesus didn't give any more answers, much to Pilate's surprise.
6 to ni ntto u gan Bilatus a ta chi ndi bi la tre ri wa he troa chuwa indi wa ba kabre ni tu ma
Now it was Pilate's custom at the Passover feast to release a prisoner to the people, whoever they requested.
7 u igu ni mbru bi la tre ba latre u wu ndi
One of the prisoners was a man called Barabbas who belonged to a group of rebels who had committed murder during an uprising.
8 ijubu ndi ba ye niye Bilatus ndu tie ikpie waazi tie rji mu
The crowd went to Pilate and asked him to release a prisoner following his usual custom.
9 Bilatus ka sa bawu bi nyem ndu me kah chu yahudawa chuwo?
“Do you want me to release to you the King of Jews?” he asked them,
10 a to nda ni tu ngu mba baka vu yesu njiwu
for he realized that it was because of their jealousy of Jesus that the chief priests had handed Jesus over to him.
11 amma nji frist ba ba con jbu ndi ba ndu ba yar gro ndu ba ka Barabbas mba cuwo
But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas to them instead.
12 Bilatus a la mye mba ngarli a hi ngye mba tie ni chu Yahudawa?
“Then what should I do with the one you call the King of the Jews?” he asked them.
“Crucify him!” they shouted back.
14 Bilatus mye ba a latre ngye a tie? u ba tutu yar gre clou
“Why? What crime has he committed?” Pilate asked them. “Crucify him!” they shouted back even louder.
15 Bilatus a son tie kpie a ba wa nda ka Barabbas cuwo ni ba wu a pua yesu tre rli nda kau nno ba kpa klo
Wanting to please the mob, Pilate released Barabbas to them. First he had Jesus flogged and then handed him over to be crucified.
16 soja ba bu nji nda hi ni tra u bla tre nda u yo soja ba wawuu kabi
The soldiers took him away into the Praetorium courtyard, where they called out the whole battalion.
17 ba lo tuma ni pli u ma klo ntme wiwrli nda con con lo nha
They put royal purple robes on him and made a crown of thorns that they placed on him.
18 ba wlu nda ciu ndatre ndu rji ziu iclu yahudawa
Then they saluted him, saying, “Hail King of the Jews!”
19 ba grji tsiu ni tu ni gbugban u con ma nda ju nte ta sur ba kuqu gbarju nda kudran ni kbu ma
They repeatedly beat him around the head with a rod, spat at him, and fell on their knees before him as if in worship.
20 sa ba chauya ba chu pii u tuma rju hi ni wrji wa ba hi kpam wua
After they finished mocking him, they took off the purple robes, and put his own clothes back on him. Then they led him away to be crucified.
21 indi ri siman u gbu siren sia ye rji gburi ba vu ni gbengble to ban kukron krossa
They forced a passer-by, Simon of Cyrene, who was coming from the countryside, to carry his cross. Simon was the father of Alexander and Rufus.
22 soja ba nji yesu hi ni wrji wa ba yo ndi golgota
They brought Jesus to the place called Golgotha, which means “the Place of the Skull.”
23 ba nno ma kabi ba mur wa a kama nda na soh na
They offered him wine mixed with myrrh, but he refused it.
24 ba kpan wu nda vu klon ma rli nra ni kpa mba
Then they crucified him. They divided his clothes, and threw dice to decide who would have what.
25 ba kpan u ni tu kukron ni ntton u tra
It was nine in the morning when they crucified him.
26 ba nha ni ple kukron ni ikpie a ba nhaua ichu yaluda
A sign with the written charge against him read: “The King of the Jews.”
27 ba kpanwu ni bi ybi harli iri ni wo rli u ri ni wo kota
They crucified two rebels with him, one on his left and one on his right.
28 i wa yi ye tsar ni tre rji wa a hla ba bla kabi ni bi latre
29 biwa ba ka ki hia ba zren da ni whu tu nda ni tre yowa iwuwa u zii tra rji ni meu ni mi vi tra nra kpame ndi grji ni kakrona
People passing by shouted insults at him, shaking their heads, and saying. “Aha! You who claimed you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days;
30 nji frist ni bi nha ba ba chauyaya ngame ni kpa mba da tre
save yourself and come down from the cross!”
31 a ndi a kpa bai cuwo amma nda na to kpa kpama cuwo na
Likewise the chief priests and the religious teachers made fun of him, saying to each other, “He saved others, but he can't save himself.
32 ndu kristi ichu israilawa ba grji ni gran kukron a ye meme zizanyi ndu ki to ndi kpa nyme ni wu bi wa ba kpan ba ni yesu ba hlo tre ni me
If he really is the Messiah, the King of Israel, then why doesn't he come down from the cross so we can see and believe!” Even those who were crucified with him insulted him.
33 ni ntton u tane ibwu ye kah gbu wawuu hi ni ntton u tia
At noon darkness fell over the whole land until three in the afternoon.
34 ni ntton u tia yesu ka yar yi gbagban me eloi eloi lama sabachthani? wa hi irji mu irji mu u tie he rli kame don?
At three o'clock Jesus cried out, “Eloi, Eloi, lama sabachthani,” which means, “My God, my God, why have you abandoned me?”
35 bi wa ba kli wi riha kia ba wo lan tre ma nda tre din to ba a si Iliya
Some of those standing there heard this, and said, “He's calling for Elijah.”
36 indi ri tsutsu ka yo rlikpanma ni ma waasa nda kason ni gbondo kpala nda kanno ndu soh igua tre din ki to ka Iliya ni ye njiu grji
One man ran and filled a sponge with vinegar, put it on a stick, and tried to give it to Jesus to drink. “Leave him alone,” he said. “Let's see if Elijah will come to take him down.”
37 ni ki yesu ka yar yi gbangban me nda qu
Then Jesus groaned loudly, and died.
38 ipli u tra rjia ka yra tie harli rji ni tu mu grji hi kogboma
The Temple veil was ripped in two from top to bottom.
39 da jirmi wa kli nda si ya yesu a to ndi yesu qu ye to wa a tre din njanjimu igu yi ana vren rji imba bari ngame baki gbigbanmu nda kia yah vimi mba ana ba maryamu ba mag daliya maryamu u salomi
When the centurion standing there in front of Jesus saw how he died, he said, “This man was truly the Son of God.”
Some women were watching from a distance including Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and Joses, and Salome.
41 wa a he ni Galili ba hu nda ta tie ndu wu imba gbugbu u ngame ba huhi ni urshalima
They had followed Jesus and had taken care of him while he was in Galilee. Many other women who had come with him to Jerusalem were also there.
42 wa yalu tiea don he u mlaki ivi wa baka rjo ri ni sabath
It was Friday, the day before the Sabbath. When evening came,
43 Yusufu indi u Arimathiya ye ni ki ana ri ri bi lo chu ndi wa bata nno grima nda sia gben mulki rji avu sran nda shi ni Bilatus nda mye kmo yesu
Joseph of Arimathea, a member of the governing council who was himself waiting for the kingdom of God, had the courage to go to Pilate and ask for Jesus' body.
44 Bilatus tie sisri ndi yesu qu ayo jirme a nda wo ka yesu qu
Pilate was surprised that Jesus had died so soon, so he summoned the centurion and asked him if Jesus had already died.
45 da Bilatus a wo ni nyu jirmea ndi yesu qu ye a nno kmboa ni Yusufu
Once he had confirmation from the centurion, Pilate gave permission for Joseph to take the body.
46 Yusufu ana le plia ye a grji kumo ni grani kukrona nda lou ni pli nda nji he ka yo ni beh wa ana tita wa ba tsen mlatie a tru tita hra beh a ka nyu beha
Joseph bought a linen sheet. Then he took Jesus' body down from the cross and wrapped it in the sheet, and placed it in a tomb that had been cut out of rock. Then he rolled a heavy stone up against the entrance.
47 maryamu ba mag daliya ni Maryamu iyi yosi ba to bubu wa ba rju yesu
Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching where he was laid.