< Mark 15 >

1 ni bwu ble frist bi nikon ba shubi ni bi nikon gbua u bi nha u tra rji ni yahudawa wa babi suronmua ba vu yesu lo nda njiu nda hi ba kau nno Bilatus
Early in the morning, the chief priests, elders, scribes, and the whole Sanhedrin devised a plan. They bound Jesus, led Him away, and handed Him over to Pilate.
2 Bilatus myeu awu yi u ehu Yahudawa? a sa ni wu andi u tre toki
So Pilate questioned Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
3 frist bi nikon ba nhau ni kpi gbugbu wu
And the chief priests began to accuse Him of many things.
4 Bilatus a la mye u na hla na ka nche? to gbugbu tre wa ba ki nha wu ni tu mba
Then Pilate questioned Him again, “Have You no answer? Look how many charges they are bringing against You!”
5 yesu ana la sa ni Bilatus ngana wa anno mamaki
But to Pilate’s amazement, Jesus made no further reply.
6 to ni ntto u gan Bilatus a ta chi ndi bi la tre ri wa he troa chuwa indi wa ba kabre ni tu ma
Now it was Pilate’s custom at the feast to release to the people a prisoner of their choosing.
7 u igu ni mbru bi la tre ba latre u wu ndi
And a man named Barabbas was imprisoned with the rebels who had committed murder during the insurrection.
8 ijubu ndi ba ye niye Bilatus ndu tie ikpie waazi tie rji mu
So the crowd went up and began asking Pilate to keep his custom.
9 Bilatus ka sa bawu bi nyem ndu me kah chu yahudawa chuwo?
“Do you want me to release to you the King of the Jews?” Pilate asked.
10 a to nda ni tu ngu mba baka vu yesu njiwu
For he knew it was out of envy that the chief priests had handed Jesus over.
11 amma nji frist ba ba con jbu ndi ba ndu ba yar gro ndu ba ka Barabbas mba cuwo
But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas to them instead.
12 Bilatus a la mye mba ngarli a hi ngye mba tie ni chu Yahudawa?
So Pilate asked them again, “What then do you want me to do with the One you call the King of the Jews?”
13 ba la gro ngali klowu
And they shouted back, “Crucify Him!”
14 Bilatus mye ba a latre ngye a tie? u ba tutu yar gre clou
“Why?” asked Pilate. “What evil has He done?” But they shouted all the louder, “Crucify Him!”
15 Bilatus a son tie kpie a ba wa nda ka Barabbas cuwo ni ba wu a pua yesu tre rli nda kau nno ba kpa klo
And wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed Him over to be crucified.
16 soja ba bu nji nda hi ni tra u bla tre nda u yo soja ba wawuu kabi
Then the soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called the whole company together.
17 ba lo tuma ni pli u ma klo ntme wiwrli nda con con lo nha
They dressed Him in a purple robe, twisted together a crown of thorns, and set it on His head.
18 ba wlu nda ciu ndatre ndu rji ziu iclu yahudawa
And they began to salute Him: “Hail, King of the Jews!”
19 ba grji tsiu ni tu ni gbugban u con ma nda ju nte ta sur ba kuqu gbarju nda kudran ni kbu ma
They kept striking His head with a staff and spitting on Him. And they knelt down and bowed before Him.
20 sa ba chauya ba chu pii u tuma rju hi ni wrji wa ba hi kpam wua
After they had mocked Him, they removed the purple robe and put His own clothes back on Him. Then they led Him out to crucify Him.
21 indi ri siman u gbu siren sia ye rji gburi ba vu ni gbengble to ban kukron krossa
Now Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and the soldiers forced him to carry the cross of Jesus.
22 soja ba nji yesu hi ni wrji wa ba yo ndi golgota
They brought Jesus to a place called Golgotha, which means The Place of the Skull.
23 ba nno ma kabi ba mur wa a kama nda na soh na
There they offered Him wine mixed with myrrh, but He did not take it.
24 ba kpan wu nda vu klon ma rli nra ni kpa mba
And they crucified Him. They also divided His garments by casting lots to decide what each of them would take.
25 ba kpan u ni tu kukron ni ntton u tra
It was the third hour when they crucified Him.
26 ba nha ni ple kukron ni ikpie a ba nhaua ichu yaluda
And the charge inscribed against Him read: THE KING OF THE JEWS.
27 ba kpanwu ni bi ybi harli iri ni wo rli u ri ni wo kota
Along with Jesus, they crucified two robbers, one on His right and one on His left.
28 i wa yi ye tsar ni tre rji wa a hla ba bla kabi ni bi latre
29 biwa ba ka ki hia ba zren da ni whu tu nda ni tre yowa iwuwa u zii tra rji ni meu ni mi vi tra nra kpame ndi grji ni kakrona
And those who passed by heaped abuse on Him, shaking their heads and saying, “Aha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
30 nji frist ni bi nha ba ba chauyaya ngame ni kpa mba da tre
come down from the cross and save Yourself!”
31 a ndi a kpa bai cuwo amma nda na to kpa kpama cuwo na
In the same way, the chief priests and scribes mocked Him among themselves, saying, “He saved others, but He cannot save Himself!
32 ndu kristi ichu israilawa ba grji ni gran kukron a ye meme zizanyi ndu ki to ndi kpa nyme ni wu bi wa ba kpan ba ni yesu ba hlo tre ni me
Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” And even those who were crucified with Him berated Him.
33 ni ntton u tane ibwu ye kah gbu wawuu hi ni ntton u tia
From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
34 ni ntton u tia yesu ka yar yi gbagban me eloi eloi lama sabachthani? wa hi irji mu irji mu u tie he rli kame don?
At the ninth hour, Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
35 bi wa ba kli wi riha kia ba wo lan tre ma nda tre din to ba a si Iliya
When some of those standing nearby heard this, they said, “Behold, He is calling Elijah.”
36 indi ri tsutsu ka yo rlikpanma ni ma waasa nda kason ni gbondo kpala nda kanno ndu soh igua tre din ki to ka Iliya ni ye njiu grji
And someone ran and filled a sponge with sour wine. He put it on a reed and held it up for Jesus to drink, saying, “Leave Him alone. Let us see if Elijah comes to take Him down.”
37 ni ki yesu ka yar yi gbangban me nda qu
But Jesus let out a loud cry and breathed His last.
38 ipli u tra rjia ka yra tie harli rji ni tu mu grji hi kogboma
And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
39 da jirmi wa kli nda si ya yesu a to ndi yesu qu ye to wa a tre din njanjimu igu yi ana vren rji imba bari ngame baki gbigbanmu nda kia yah vimi mba ana ba maryamu ba mag daliya maryamu u salomi
When the centurion standing there in front of Jesus saw how He had breathed His last, he said, “Truly this man was the Son of God!”
And there were also women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
41 wa a he ni Galili ba hu nda ta tie ndu wu imba gbugbu u ngame ba huhi ni urshalima
These women had followed Jesus and ministered to Him while He was in Galilee, and there were many other women who had come up to Jerusalem with Him.
42 wa yalu tiea don he u mlaki ivi wa baka rjo ri ni sabath
Now it was already evening. Since it was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath),
43 Yusufu indi u Arimathiya ye ni ki ana ri ri bi lo chu ndi wa bata nno grima nda sia gben mulki rji avu sran nda shi ni Bilatus nda mye kmo yesu
Joseph of Arimathea, a prominent Council member who himself was waiting for the kingdom of God, boldly went to Pilate to ask for the body of Jesus.
44 Bilatus tie sisri ndi yesu qu ayo jirme a nda wo ka yesu qu
Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, so he summoned the centurion to ask if this was so.
45 da Bilatus a wo ni nyu jirmea ndi yesu qu ye a nno kmboa ni Yusufu
When Pilate had confirmed it with the centurion, he granted the body to Joseph.
46 Yusufu ana le plia ye a grji kumo ni grani kukrona nda lou ni pli nda nji he ka yo ni beh wa ana tita wa ba tsen mlatie a tru tita hra beh a ka nyu beha
So Joseph bought a linen cloth, took down the body of Jesus, wrapped it in the cloth, and placed it in a tomb that had been cut out of the rock. Then he rolled a stone against the entrance to the tomb.
47 maryamu ba mag daliya ni Maryamu iyi yosi ba to bubu wa ba rju yesu
Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where His body was placed.

< Mark 15 >