< Mark 13 >

1 da yesu si zren rhe ni haikali iri ni mri ko ma bi huzama a tre ndi teacha ya tita ba baiko biyi ba biya
As Jesus was coming out from the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
2 a hla ni wu wuto khikle mme biyi? ko tita rina kri ni tu kpanma hama ni zile na
Jesus answered him, “Do yoʋ see these great buildings? Not one stone will be left upon another; all of them will be torn down.”
3 da a son ni tu gbku olive wandi niya haikali a Bitrus, Yakubu, Yohana e Andrawus ba mye ni yib
Later, as Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
4 hlani tawu nita mba ikpi bi yi ba faru? age ba ni tsoro ta ndi kpe biyi ba ti wiewere wu whursu
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to be fulfilled?”
5 yesu a lu kri si bla ni bawu mla ya nin du dior gyuryi na
Jesus began to say to them in response, “Make sure no one leads you astray.
6 gbugbwu ba ye ni ndume nda tre mi wawu yi nda gyur gbugbwu hi hle
For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will lead many astray.
7 bita wo kuu ko tre huu na ti sisiri na kpi bimba ba ye ama ekli rhi hye ri
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed, for these things must take place, but the end is not yet.
8 gbumgblu ba lu wa nhu ni gbungblu u bi chu ba kamba kpamba bi wo jub meme ni bubu kankan ni yon me ni hei be ba yi farlio yi nei na kri lega na ba vu yi hi lo da tsiyi ni tra wu bre irji mbi
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, along with famines and riots. These are the beginning of the labor pains.
9 ba gbronyihi duyi kri ni gaba gononi ba ba bi tuchu ni tu nde mu a duyi tsoro ba ikpe wandi me ti ni yiwua
“You must watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in synagogues. For my sake you will even be set before governors and kings as witnesses to them.
10 ama itre rji ni kuci hi kago ba ti vu yi hi lo bi kana ti sisir na tu kpe a di bi tre a na
And the gospel must first be proclaimed to all nations.
11 niton ki ba na ye ikpe wa bi tre a ana bi yi bi tre na ruhu maitsarki ba ni tre
When they lead you away and hand you over, do not be anxious beforehand about what you should say. Do not give it much thought, but say whatever is given to you in that hour, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
12 vayi ni lani vayi du wuu haka e ti ni tre ma mri ba lu kri ni tu ba yimba ni ba timba du ba luu ba
Brother will deliver up brother to death, and a father his child, and children will rise up against their parents and have them put to death.
13 ndi ba karnwu ni tu nde mu ama ndi wa a kri gbangban yi ni kle ani gbujbwu
You will be hated by all because of my name, but he who endures to the end will be saved.
14 bi ta to meme gunki ba ni kri ni bubwu ana kamata na indi wandi asi bla vunvu yi ka mal ya da rimere be wandi ba he ni gran judea duba tsutsu hi ni tu ba gblu ba
“When you see the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing where it should not be” (let the reader understand), “then those who are in Judea must flee to the mountains.
15 wandi a he ni yu tra du na grji ri niko diwawu ni ban kperi na
He who is on the housetop must not come down into his house or go inside to get anything out of his house.
16 e wandi a he ni rhua do na kma ye ban nglo ma ni ko na
And he who is in the field must not turn back to get his cloak.
17 imba bi mri ni nei ni biwa ba hei mir bi masisi ba hei ya ni vi ba ki
Woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
18 bre trji du na hye ni ton sai na
Pray that your flight will not happen in winter.
19 vi baki baa ton wu khikle dan ton u ya wandi kina taba toh rji mumla wa irji a ti gbungblu wawuu ye zizan e khina la toh na
For those days will be a time of tribulation unlike any other from the beginning of God's creation until now, and it will never be equaled again.
20 irjhi nita na mer viba ruh na ba nma wandi ani nawo ni ta bi wa ana ju ba ye a do vi ba do ba na bra na
If the Lord had not cut those days short, no flesh would be saved. But for the sake of the chosen, whom he has selected, he has cut those days short.
21 ko nha nita llha ni wu ndi ngye kristi he yi ko ngye a he mu na kpanyme na
If anyone says to you at that time, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘Behold, there he is!’ do not believe him.
22 krista bi che baba anabawa bi che ba ye ni alamu gbugbuwu da gyur ndi ko ni bi wandi irji chuba ye
For false christs and false prophets will rise up and perform signs and wonders to lead astray, if possible, even the chosen.
23 mla kri mi hla kpi bi yi ni yiwu du yi guci ni ye mba
So you must watch out! Behold, I have told you everything in advance.
24 baya ya wu ton kima irji na wu na ani ti buh iwua na kpana
“But in those days, after that time of tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light.
25 tsitse ba rhu rjoku rhi ni shulu u iko u shulu ni cu mle ba to
The stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 vren ndi ni ye ni mi kpalu ni gbengble ni daraja
Then people will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 ani ton malaiku hi ni nfro nza bi gbungblu meme wu shulu do ba yoh bi ma wandi ana chuba ye
And he will send his angels and gather together his chosen from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
28 to kpe wu mla ya to ni kunkro fig nto wandi vunvu ma ju wu to ndi esu ti weiweire ye
“Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and put out leaves, you know that summer is near.
29 na ki me wuta to kpi biyi ba si zren to ye ma a weiweire ni nkontra
So also, when you see these things taking place, know that he is near, at the very gates.
30 janji mi hla yiwu bi zan yi bana kle hamma ni to kpi biyi na
Truly I say to you, this generation will certainly not pass away until all these things have taken place.
31 shulu ba meme ba kle ama lantre mu na kle na
Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
32 nitu via ko ntoma ndoir ko maleka ni shulu ko vren bana to ha iti mehe a to
“No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven or the Son, but only the Father.
33 kri ni wri ni mla ya nitu wuna to iton a na chiche vu vu bi Greek bari ba yo tre toyi kri ni wri mla ya ni bre
Be on guard; stay alert and pray! For you do not know when the time is coming.
34 na ndi wa a hi zren a don koma nda don mri ko ma ta ya ko ko nha ni ndu mada mha bi ya ba a duba khi ni wri
It is like a man away on a journey: When he leaves his house and gives authority to his servants, assigning to each one his task, he also commands the doorkeeper to keep watch.
35 ni tu kima wu na to ka tiko ni kma ye ni ton rime na ka ni yallu tsutsu chu koka ni gbatup wu bwhumble ke ni mble
Therefore keep watch, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
36 anita ye niko gbru me na ye too wa si krunana
Otherwise, he may come suddenly and find you sleeping.
37 kpe andi mi lha ni wua mi hla ni ko nha mla ya mal kli
What I say to you, I say to everyone: Keep watch!”

< Mark 13 >