< Mark 13 >
1 da yesu si zren rhe ni haikali iri ni mri ko ma bi huzama a tre ndi teacha ya tita ba baiko biyi ba biya
And when is going forth He out of the temple says to Him one of the disciples of Him; Teacher, behold what stones and what buildings!
2 a hla ni wu wuto khikle mme biyi? ko tita rina kri ni tu kpanma hama ni zile na
And Jesus (answering *k*) said to him; See you these great buildings? certainly not may be left (here *NO*) stone upon (stone *N(k)O*) which certainly not may be thrown down.
3 da a son ni tu gbku olive wandi niya haikali a Bitrus, Yakubu, Yohana e Andrawus ba mye ni yib
And when is sitting He upon the Mount of Olives opposite the temple (he was asking *N(k)O*) Him in private Peter and James and John and Andrew;
4 hlani tawu nita mba ikpi bi yi ba faru? age ba ni tsoro ta ndi kpe biyi ba ti wiewere wu whursu
do tell us: when these things will be And what [will be] the sign when may soon these things to be accomplished all
5 yesu a lu kri si bla ni bawu mla ya nin du dior gyuryi na
And Jesus (answering *k*) began to say to them; do take heed lest anyone you may mislead.
6 gbugbwu ba ye ni ndume nda tre mi wawu yi nda gyur gbugbwu hi hle
Many (for *ko*) will come in the name of Me saying that I myself am [He], and many they will mislead.
7 bita wo kuu ko tre huu na ti sisiri na kpi bimba ba ye ama ekli rhi hye ri
When then (you may hear of *NK(o)*) wars and rumors of wars, not do be disturbed; it must (for *ko*) come to pass, but not yet [is] the end.
8 gbumgblu ba lu wa nhu ni gbungblu u bi chu ba kamba kpamba bi wo jub meme ni bubu kankan ni yon me ni hei be ba yi farlio yi nei na kri lega na ba vu yi hi lo da tsiyi ni tra wu bre irji mbi
Will rise up for nation against nation and kingdom against kingdom; (and *k*) There will be earthquakes throughout places; (and *ko*) there will be famines (and disturbance; *K*) ([The] beginning *N(K)O*) of birth pains [are] these.
9 ba gbronyihi duyi kri ni gaba gononi ba ba bi tuchu ni tu nde mu a duyi tsoro ba ikpe wandi me ti ni yiwua
do take heed however to yourselves; they will betray (for *ko*) you to courts and in synagogues you will be beaten and before governors and kings you will stand because of Me for a testimony to them.
10 ama itre rji ni kuci hi kago ba ti vu yi hi lo bi kana ti sisir na tu kpe a di bi tre a na
And to all the nations first it behooves to proclaim the gospel.
11 niton ki ba na ye ikpe wa bi tre a ana bi yi bi tre na ruhu maitsarki ba ni tre
(And *no*) when (now *k*) (they may lead away *N(k)O*) you delivering [you] up, not do be anxious beforehand what you may say (nor do devise; *K*) but whatever if shall be given to you in that [very] hour, that do speak; not for are you yourselves those speaking but the Spirit Holy.
12 vayi ni lani vayi du wuu haka e ti ni tre ma mri ba lu kri ni tu ba yimba ni ba timba du ba luu ba
(And *no*) will deliver up (now *k*) brother brother to death and father child, and will rise up children against parents and will put to death them.
13 ndi ba karnwu ni tu nde mu ama ndi wa a kri gbangban yi ni kle ani gbujbwu
And you will be hated by all on account of the name of Me. the [one] however having endured to [the] end, he will be saved.
14 bi ta to meme gunki ba ni kri ni bubwu ana kamata na indi wandi asi bla vunvu yi ka mal ya da rimere be wandi ba he ni gran judea duba tsutsu hi ni tu ba gblu ba
When then you may see the abomination of the desolation (which having been spoken of by Daniel prophet *K*) (already standing *N(k)(o)*) where not it should — the [one] reading he should understand — then those in Judea they should flee to the mountains;
15 wandi a he ni yu tra du na grji ri niko diwawu ni ban kperi na
the [one] and upon the housetop not he should come down (into house *KO*) nor should go in to take anything out of the house of him;
16 e wandi a he ni rhua do na kma ye ban nglo ma ni ko na
and the [one] in the field (being *k*) not he should return to the [things] back to take the clothing of him.
17 imba bi mri ni nei ni biwa ba hei mir bi masisi ba hei ya ni vi ba ki
Woe then to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing infants in those days!
18 bre trji du na hye ni ton sai na
do pray then that it not may happen (the flight of you *K*) in winter.
19 vi baki baa ton wu khikle dan ton u ya wandi kina taba toh rji mumla wa irji a ti gbungblu wawuu ye zizan e khina la toh na
will be [in] for the days those tribulation such as never has been [the] like from [the] beginning of creation (which *N(k)O*) created God until now — and certainly not may happen.
20 irjhi nita na mer viba ruh na ba nma wandi ani nawo ni ta bi wa ana ju ba ye a do vi ba do ba na bra na
And only unless shortened [the] Lord the days, not then would there have been saved any flesh; but on account of the elect whom He chose He has shortened the days.
21 ko nha nita llha ni wu ndi ngye kristi he yi ko ngye a he mu na kpanyme na
And then if anyone to you shall say; (behold *N(k)O*) here [is] the Christ (or *KO*) (behold *N(k)O*) there! not (you do believe [it]. *N(k)O*)
22 krista bi che baba anabawa bi che ba ye ni alamu gbugbuwu da gyur ndi ko ni bi wandi irji chuba ye
There will arise for false Christs and false prophets and will give signs and wonders so as to deceive if possible (and *ko*) the elect.
23 mla kri mi hla kpi bi yi ni yiwu du yi guci ni ye mba
You yourselves however do take heed; (behold *K*) I have foretold to you all things.
24 baya ya wu ton kima irji na wu na ani ti buh iwua na kpana
But in those days after the tribulation those The sun will be darkened, and the moon not will give the light of it,
25 tsitse ba rhu rjoku rhi ni shulu u iko u shulu ni cu mle ba to
and the stars will be out of the heaven (falling, *N(k)O*) and the powers that [are] in the heavens will be shaken.’
26 vren ndi ni ye ni mi kpalu ni gbengble ni daraja
And then will they behold the Son of Man coming in [the] clouds with power great and glory.
27 ani ton malaiku hi ni nfro nza bi gbungblu meme wu shulu do ba yoh bi ma wandi ana chuba ye
And then He will send the angels (of him *K*) and will gather together the elect of Him from the four winds from [the] end of earth until [the] end of heaven.
28 to kpe wu mla ya to ni kunkro fig nto wandi vunvu ma ju wu to ndi esu ti weiweire ye
Of now the fig tree do learn the parable: When already the branch of it tender may become, and may it put forth the leaves, you know that near the summer is.
29 na ki me wuta to kpi biyi ba si zren to ye ma a weiweire ni nkontra
So also you yourselves, when you may see these things coming to pass, do know that near He is at [the] doors.
30 janji mi hla yiwu bi zan yi bana kle hamma ni to kpi biyi na
Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when these things all may happen.
31 shulu ba meme ba kle ama lantre mu na kle na
The heaven and the earth (will pass away, *NK(o)*) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N(k)O*)
32 nitu via ko ntoma ndoir ko maleka ni shulu ko vren bana to ha iti mehe a to
Concerning now the day that (or *N(k)O*) the hour no [one] knows not even the angels (*k*) in heaven nor the Son only except the Father.
33 kri ni wri ni mla ya nitu wuna to iton a na chiche vu vu bi Greek bari ba yo tre toyi kri ni wri mla ya ni bre
do take heed, do watch (and do pray; *KO*) not you know for when the time is.
34 na ndi wa a hi zren a don koma nda don mri ko ma ta ya ko ko nha ni ndu mada mha bi ya ba a duba khi ni wri
[It is] like a man going on a journey having left the house of him and having given to the servants of him authority, (and *k*) to each one the work of him, And the doorkeeper he commanded that he may keep watch.
35 ni tu kima wu na to ka tiko ni kma ye ni ton rime na ka ni yallu tsutsu chu koka ni gbatup wu bwhumble ke ni mble
do watch therefore; not you know for when the master of the house comes (or *no*) at evening or (at midnight *N(k)O*) or when the rooster crows or morning;
36 anita ye niko gbru me na ye too wa si krunana
lest having come suddenly he may find you sleeping.
37 kpe andi mi lha ni wua mi hla ni ko nha mla ya mal kli
(What [thing] *N(k)O*) now to you I say, to all I say: do watch.