< Mark 13 >

1 da yesu si zren rhe ni haikali iri ni mri ko ma bi huzama a tre ndi teacha ya tita ba baiko biyi ba biya
As Jesus was walking out of the Temple courts, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and buildings these are!"
2 a hla ni wu wuto khikle mme biyi? ko tita rina kri ni tu kpanma hama ni zile na
"You see these mighty buildings? There shall not be left here one stone upon another which shall not be thrown down," he answered.
3 da a son ni tu gbku olive wandi niya haikali a Bitrus, Yakubu, Yohana e Andrawus ba mye ni yib
When he had seated himself on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter and Jamesand Johnand Andrew asked him privately,
4 hlani tawu nita mba ikpi bi yi ba faru? age ba ni tsoro ta ndi kpe biyi ba ti wiewere wu whursu
"Tell us when these things shall be, and what shall be the sign that all these predictions are about to be fulfilled."
5 yesu a lu kri si bla ni bawu mla ya nin du dior gyuryi na
So Jesus began to tell them.
6 gbugbwu ba ye ni ndume nda tre mi wawu yi nda gyur gbugbwu hi hle
"Be ye watchful lest any one mislead you. Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will mislead many.
7 bita wo kuu ko tre huu na ti sisiri na kpi bimba ba ye ama ekli rhi hye ri
But when you hear of wars and rumors of wars do not be dismayed, such things must come, but the end is not yet.
8 gbumgblu ba lu wa nhu ni gbungblu u bi chu ba kamba kpamba bi wo jub meme ni bubu kankan ni yon me ni hei be ba yi farlio yi nei na kri lega na ba vu yi hi lo da tsiyi ni tra wu bre irji mbi
For nation shall rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines; these are the beginning of birth-pangs.
9 ba gbronyihi duyi kri ni gaba gononi ba ba bi tuchu ni tu nde mu a duyi tsoro ba ikpe wandi me ti ni yiwua
"You yourselves must be on your guard. They will hand you over to the courts, and you will be flogged on the synagogues; and you will stand before rulers and kings for my sake, to witness to them for me.
10 ama itre rji ni kuci hi kago ba ti vu yi hi lo bi kana ti sisir na tu kpe a di bi tre a na
But the gospel must first be proclaimed to all the nations.
11 niton ki ba na ye ikpe wa bi tre a ana bi yi bi tre na ruhu maitsarki ba ni tre
When, however, they are leading you all to trial, do not worry beforehand about what you are to say, but whatever is given you in that hour, that say, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
12 vayi ni lani vayi du wuu haka e ti ni tre ma mri ba lu kri ni tu ba yimba ni ba timba du ba luu ba
"And brother will betray brother to death, and a father his child, and children will rise up against their parents, and have them put to death.
13 ndi ba karnwu ni tu nde mu ama ndi wa a kri gbangban yi ni kle ani gbujbwu
You will be hated by all men for my name’s sake, but he that endures to the end shall be saved.
14 bi ta to meme gunki ba ni kri ni bubwu ana kamata na indi wandi asi bla vunvu yi ka mal ya da rimere be wandi ba he ni gran judea duba tsutsu hi ni tu ba gblu ba
"But when you see the Abomination of Desolation ‘standing where he ought not’ (let the reader ponder this), then let those in Judea flee to the mountains;
15 wandi a he ni yu tra du na grji ri niko diwawu ni ban kperi na
let him who is on the housetop not go down, nor go in to get anything out of his house;
16 e wandi a he ni rhua do na kma ye ban nglo ma ni ko na
and he who is in the field, let him not turn back to get his cloak.
17 imba bi mri ni nei ni biwa ba hei mir bi masisi ba hei ya ni vi ba ki
And alas for the pregnant women, and for those that are nursing their infants in those days!
18 bre trji du na hye ni ton sai na
Pray that it may not come in the winter.
19 vi baki baa ton wu khikle dan ton u ya wandi kina taba toh rji mumla wa irji a ti gbungblu wawuu ye zizan e khina la toh na
For those will be days of suffering the like of which has never been from the beginning of God’s creation until now, and never shall be.
20 irjhi nita na mer viba ruh na ba nma wandi ani nawo ni ta bi wa ana ju ba ye a do vi ba do ba na bra na
And had not the Lord cut short those days, not a single person would escape; but for the elect’s sake whom he has chosen, he has cut them short.
21 ko nha nita llha ni wu ndi ngye kristi he yi ko ngye a he mu na kpanyme na
"At that time if any one tell you, ‘See, here is Christ,’ or ‘See, there he is,’ do not believe it;
22 krista bi che baba anabawa bi che ba ye ni alamu gbugbuwu da gyur ndi ko ni bi wandi irji chuba ye
for false Christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, to lead astray the very chosen, if they can.
23 mla kri mi hla kpi bi yi ni yiwu du yi guci ni ye mba
Be on your guard! I have told you it all beforehand.
24 baya ya wu ton kima irji na wu na ani ti buh iwua na kpana
"But when the tribulation is past, in those days the sun will be darkened and the moon will not shed her light,
25 tsitse ba rhu rjoku rhi ni shulu u iko u shulu ni cu mle ba to
and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
26 vren ndi ni ye ni mi kpalu ni gbengble ni daraja
Then will they see the Son of man coming in clouds, with great power and glory.
27 ani ton malaiku hi ni nfro nza bi gbungblu meme wu shulu do ba yoh bi ma wandi ana chuba ye
Then he will send forth the angels and gather his chosen from the four winds, from uttermost earth to uttermost sky.
28 to kpe wu mla ya to ni kunkro fig nto wandi vunvu ma ju wu to ndi esu ti weiweire ye
"From the fig tree learn now her parable; as soon as ever her branches are full of sap and bursting into leaf, you know that summer is near.
29 na ki me wuta to kpi biyi ba si zren to ye ma a weiweire ni nkontra
So also do you, whenever you see these things happening, know that He is near, at your very door.
30 janji mi hla yiwu bi zan yi bana kle hamma ni to kpi biyi na
I tell you truly that the present generation shall not pass until all these things begin to happen.
31 shulu ba meme ba kle ama lantre mu na kle na
Earth and sky shall pass away, but my words shall not pass away.
32 nitu via ko ntoma ndoir ko maleka ni shulu ko vren bana to ha iti mehe a to
But concerning that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven,
33 kri ni wri ni mla ya nitu wuna to iton a na chiche vu vu bi Greek bari ba yo tre toyi kri ni wri mla ya ni bre
nor the Son, but only the Father.
34 na ndi wa a hi zren a don koma nda don mri ko ma ta ya ko ko nha ni ndu mada mha bi ya ba a duba khi ni wri
Take heed! Awake! for you never know the time. As a man gone abroad and leaving his house gives authority to his slaves, to each his task;
35 ni tu kima wu na to ka tiko ni kma ye ni ton rime na ka ni yallu tsutsu chu koka ni gbatup wu bwhumble ke ni mble
and orders the porter to keep watch; keep watch then, for you do not know when the master of the house is coming - in the evening, at midnight, at cockcrow, or in the morning -
36 anita ye niko gbru me na ye too wa si krunana
lest he should come unexpectedly and find you sleeping;
37 kpe andi mi lha ni wua mi hla ni ko nha mla ya mal kli
and what I say to you, I say to all. Be awake and on guard."

< Mark 13 >