< Mark 11 >
1 da baye ni urshalima baye wiewiere ni bethphage mba Bethany ni gbuku olives u yesu ton mrikoh ma hari
And when they came near to Jerusalem, even to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, He sendeth two of his disciples,
2 da hla ni hawu hi ni vi gbumu wakisiya biti rhi bi toh ba lo vre wadi idro na honni wu to na siwu ngrji mu
and saith to them, Go into the village over against you, and as soon as ye enter into it, ye will find a colt tied, on which no man hath yet sat; loose him, and bring him to me.
3 idan itro miyei yi di bichninu nha tre bachi hu niwa ida akle ki ji kamye hari
And if any one say to you, Why do ye so? tell him, that the Lord hath need of it, and he will immediately send it hither.
4 se ha rhi ni vi gbua da ba to vre
And they went and found the colt tied at a door abroad, where two ways met, and they untied it.
5 da si ndi bari ba mie ba bisi tigye?
And some of the people that stood there, said to them, What do ye mean by untying the colt?
6 u ba hla bawu bachi ni wa indi ba bana tre kpe na
And they answered them as Jesus had ordered, and they permitted them.
7 ba ji vre ye no yesu da ju nklon ba sur niwu du kusun ni tuma
So they brought the colt to Jesus, and laid their garments on it, and He sat upon it.
8 gbugbu ndi bari ba ju nklon ba sur ni wu du nzere zu nituma bari ba wa vuvu sur niwu du nzre zunituma
And many spread their clothes in the way; and others cut off branches from the trees, and strewed them in the way.
9 biwa bana huba ba ya sei da guluzan da nitre hosanna lulu hei nitu ndia wadi a niye ni mi de bachi
And they that went before, and they that followed, cried out, saying, Hosanna, blessed be He that cometh in the name of the Lord:
10 ite bu Dauda akpa lulu ni mulkima Hossana nimi shulu
blessed be the kingdom of our father David, that is coming in the name of the Lord, Hosanna in the highest.
11 da yesu rhi nimi urushalima da hi nitra irji da ya konitsen da yaluti wa ka rhu hi ni Bethany baba mrikohma ulon don ha
And Jesus went into Jerusalem, and into the temple; and when He had looked round upon every thing, it being now late in the day, He went out to Bethany with the twelve.
12 ni vi uha ni bethanu u iyoun tiu
And on the morrow, as they came from Bethany, He was hungry:
13 wa toh chi kukro ri ni gbugba n mu da hi ko ani fe iwo kukro a ni to ma da ahi dana toh kpei na sei vuvu migye ana hei niton u klomana
and seeing a fig-tree at a distance, with leaves, He went to see if He might find any thing upon it; and when He came to it, He found nothing but leaves; (for the time of gathering figs was not yet come: ) And Jesus spake and said unto it,
14 wa ka tre indio na ka ri klo mana u mri koh ma baka woh (aiōn )
Let no one ever eat fruit of thee hereafter. And his disciples heard it. (aiōn )
15 da baye ni urushalima da ri hi ni tra irji da zu bi le kpei nitra irji da zu ruron ba hle ga ni bi sran klen nibi le gu
Then they came to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to turn out those that sold and bought in the court of the temple, and threw down the tables of the money-changers, and the seats of them that sold doves:
16 ana kpanyeim duba ji kpei ule rinikina
and suffered not any one to carry a burthen through the courts of the temple.
17 q hlatre rbawu bana han na ba you ikoh mu di ikoh u bre ni gbugbuku bi kan iko bi yib
And He taught them, saying, Is it not written, my house shall be called an house of prayer for all nations? But ye have made it a den of thieves.
18 binna baba bi ti du irji ba wa nkon u wuu amma ba klu ndi ba, Gbugbu ndi ba wohtrea
And the scribes and chief priests heard it, and sought how to destroy Him; for they feared Him, because all the people were struck with his doctrine.
19 niwa yalu a tin a rhu don gbua
And when it was evening, He went out of the city.
20 da ba zu da toh kunkro wadi yesu lau a klu rhini njama ba bwu nyu yo ni woho daya
And in the morning, as they were passing by it, they saw the fig-tree withered from the roots.
21 Bitrus a rimre da tre malla wu toh kukro wawu lau? a kuq wawu
And Peter remembring the tree, saith unto Him, Master, behold, the fig-tree which thou cursedst, is withered.
22 yesu ka sa u you suron irji
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God: for verily I tell you,
23 jaji me hla yuwu ndi wa a you suron ni irji da hla ni ghu gbulu du grji joku ani joku
that whosoever shall say to this mountain, "Be thou removed and cast into the sea," and shall not doubt in his heart, but shall believe that what he saith shall be done, he shall have whatsoever he saith.
24 naki mi hla yuu di ikpei wa bi mie di kpa gyeim bikpa ana kam ti u me
Therefore I say unto you, What things soever ye ask in prayer, believe that ye receive them, and ye shall have them.
25 da u kri di bre wuka kpayiem di wur hle duka ndia da lah u don du iti bi u shulu ni wur latre me hle niwu game
But when ye pray, forgive, if ye have any thing against any one, that your heavenly Father may also forgive you your trespasses:
26 ihan Mark ana hla duta wur hle na
but if ye do not forgive, neither will your Father in heaven forgive you your trespasses.
27 baye ni urushalima gari yesu si nzre ni mikoh irji
And they come again to Jerusalem, and as He was walking in the temple, the chief priests, and scribes, and elders come to Him,
28 bi han ibe ni bi bla be ni baba bini koh baye niu da mie ni gbrgbrnlen han wu si ti kpe bi yi ahan nuu gbegbeblen u tiba
and ask Him, By what authority dost thou these things, and who gave thee this authority, to do thus?
29 yesu ka sa du tre mime yi kpe ri bi ti ne tre a i mi hla u koni gbegbenlen nhami si ti kpi biyi
But Jesus said to them, I also will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
30 sukpa Yohana agri ri nishu ko ani ni meme
The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
31 baka san iyue ni kpaba da tre kita tre a irji ni shulu wa ani tre ngye sa kina kpa jiem ni u na
And they reasoned among themselves, saying, If we say, from heaven; He will say, why then did ye not believe him?
32 ama kika tre arji ni ndi ba klu sisir wa di batre si yohana ana ndi u ton du irji u ba hla ni yesu bana toh na
but if we should say, from men --- they feared the people: (for they they all thought that John was a prophet indeed: )
33 yesu ka tre meme mina hla ni yiwu ko ni gbengbenlen nha misi ti kpi bi yi
and they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus replied and said unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.