< Luke 8 >
1 Yesu ni mri koh ma wlon don ha, ba zren kagon mi gbu ba, ni'g'rji, ni'g'rji kan kan, ba bla tr Irji na nio hla tre ndindi ma nitu koh Irji.
and to be in/on/among the/this/who in order and it/s/he to go through according to city and village to preach and to speak good news the/this/who kingdom the/this/who God and the/this/who twelve with it/s/he
2 Imba gbugbu'u wa Yesu a ju brji rju ni bawu ni kankan rju ni ba wu, ba bi zren baba Yesu, Maryamu wa ba yo Magdali, w a ju brji tangban rju niwu'a.
and woman one which to be to serve/heal away from spirit/breath: spirit evil/bad and weakness: ill Mary the/this/who to call: call Magdalene away from which demon seven to go out
3 Ni Yuwana, Iwa Kuza, indji u ndu Hiridus, ni Suzana; ni mba gbugbuwu, ni kpi wu yo'u ba wa ba no ba.
and Joanna woman: wife Chuza manager Herod and Susanna and other much who/which to serve (it/s/he *N(K)O*) (out from *N(k)O*) the/this/who be already it/s/he
4 Vi ri ba yo jubu ndji kabi ni k'lanri, ni tu wa indji gbugbu ba rji ni mi gbu gbugbuwu si ye toh Yesu, A tre ni bawu ni misali.
to gather then crowd much and the/this/who according to city to come/go to to/with it/s/he to say through/because of parable
5 Indji ri a hi hi bi, bari ba kuhle ni nkon indji ba chan u chinchen ba tan kle.
to go out the/this/who to sow the/this/who to sow the/this/who seed it/s/he and in/on/among the/this/who to sow it/s/he which on the other hand to collapse from/with/beside the/this/who road and to trample and the/this/who bird the/this/who heaven to devour it/s/he
6 Bari ba kuhle ni tita bubuwa meme na he ni bran na u ba rju nda lu ni gbron, ba k'ma kyu, nitu bi'a na fie meme na.
and other (to fall down *N(k)O*) upon/to/against the/this/who rock and to grow to dry through/because of the/this/who not to have/be moisture
7 Bari ba ku'hle nimi nchon, i nchon ba ba rju gbron nda zan gbengble ibi'a nda wu bi'a.
and other to collapse in/on/among midst the/this/who a thorn and to grow with the/this/who a thorn away from to choke it/s/he
8 Ibi ba ri ba kuhle ni meme ndindima nda rju gbron bi, na shobi babran, u bari ba sho gbala deri. Wa Yesu tre kle naki nda yo ba, indji wa a he ni ton u wo dun wo.
and other to collapse (toward *N(k)O*) the/this/who earth: soil the/this/who good and to grow to do/make: do fruit a hundred times this/he/she/it to say to call the/this/who to have/be ear to hear to hear
9 Imri koh Yesu ba myen i ndu hla tu tre'a.
to question then it/s/he the/this/who disciple it/s/he (to say *k*) which? this/he/she/it to be the/this/who parable
10 A hlabawu, biyi ba no yi duyi ton kpi ba rir, u koh Irji, ni brou di mi ngla ba vu ni misali, ko bani toh bana toh kpi ngana, ba wo tre u nda na toh ba tre nge na.
the/this/who then to say you to give to know the/this/who mystery the/this/who kingdom the/this/who God the/this/who then remaining in/on/among parable in order that/to to see not to see and to hear not to understand
11 To naki kpie wa Irji a tre yi: ibi'a a tre Irji.
to be then this/he/she/it the/this/who parable the/this/who seed to be the/this/who word the/this/who God
12 Ibi wa ba kuhle ni tu nkon a iri bi wa ba kpa tre Irji u brji ba suron mba hdu ba kahle ga da na yo suron na.
the/this/who then from/with/beside the/this/who road to be the/this/who (to hear *N(k)O*) then to come/go the/this/who devilish/the Devil and to take up the/this/who word away from the/this/who heart it/s/he in order that/to not to trust (in) to save
13 Naki, bi wa ba chuku ni tita ba ndji wa ba wo tre Irji nda kpa'u ni ngyiri, u ba na he ni njan na, ba kpa tre'a ni nton tsaa me u ni nton wa ibrji tsra ba, ba kuhle.
the/this/who then upon/to/against the/this/who rock which when(-ever) to hear with/after joy to receive the/this/who word and this/he/she/it root no to have/be which to/with time/right time to trust (in) and in/on/among time/right time temptation/testing: testing to leave
14 Ibi wa ba joku ni mi inchon, baba yi ba ndji bi wa ba wo tre Irji, da ba bu koh gbungblu zan gbengble mba, naki, bana no mri bi bi mana.
the/this/who then toward the/this/who a thorn to collapse this/he/she/it to be the/this/who to hear and by/under: by concern and riches and pleasure the/this/who life to travel to choke and no to mature
15 Ibi wa ba joku ni meme ndindima, a hi ndji bi wa ba wo tre, nda kpa ni suron ri, nda ji gbagba da vu suron.
the/this/who then in/on/among the/this/who good earth: soil this/he/she/it to be who/which in/on/among heart good and good to hear the/this/who word to hold back/fast and to bear fruit in/on/among perseverance
16 Ba ndi ani yo lu nda ka'u ni gbugban, ko ba ka zi ni zah bubu kru, sei baka ka zi ni bubu ma don ndi bata ri baka toh kpan ma.
none then lamp to touch to cover it/s/he vessel or under bed to place but upon/to/against lampstand (to place *N(k)O*) in order that/to the/this/who to enter to see the/this/who light
17 Ba kpe wa a hei riri ma, wa bana shele ana ko kpe u riri wanda na rju ni ra na.
no for to be hidden which no clear to be nor concealed which no (not *no*) (to know *N(k)O*) and toward clear to come/go
18 Yo tu mbi wa bisi woh, du ndji wa ahe ni kpa ba sru tia ni'u u wandi ahe fime, wa ndi asi ri mre, ba vu kpa.
to see therefore/then how! to hear which (if *NK(o)*) for to have/be to give it/s/he and which (if *NK(o)*) not to have/be and which to think to have/be to take up away from it/s/he
19 U yi Yesu, baba mri vayi ma, ba ye niwu, bana iya ye whewhre ni wu na, ndji ba he gbugbu.
(to come *N(k)O*) then to/with it/s/he the/this/who mother and the/this/who brother it/s/he and no be able to meet with it/s/he through/because of the/this/who crowd
20 Indji ri hla niwu ngye Iyi Me ni mri vayi Me ba he ni ra, ba son toh'u.
(and *k*) to announce (then *no*) it/s/he (to say *k*) the/this/who mother you and the/this/who brother you to stand out/outside(r) to perceive: see to will/desire you
21 U Yesu ka kasa da tre iyimu baba mri vayi mu, ahi baba iba woh tre Irji nda kpa'u tie.
the/this/who then to answer to say to/with it/s/he mother me and brother me this/he/she/it to be the/this/who the/this/who word the/this/who God to hear and to do/make: do (it/s/he *k*)
22 Ni vi ri Yesu ari ni jirgi ma, baba mri kohma, wa tre ndi wa wu ni son duba hi ni granmu, ba wlunde zren ni hi ni granmu'a.
(and *k*) to be (then *no*) in/on/among one the/this/who day and it/s/he to climb toward boat and the/this/who disciple it/s/he and to say to/with it/s/he to pass through toward the/this/who other side the/this/who lake and to lead
23 Da ba si hi, sei Yesu ka kruna, u guigui ri u gbengblen ma a lunde ni ma, naki u ma lu ni shu ni mi jirgi'a ba he ni mi ya.
to sail then it/s/he to fall sleep and to come/go down storm wind toward the/this/who lake and to (ful)fill and be in danger
24 U mri koh Yesu ba ka sh'me wu ni nna, nda tre, “Ninkon mbu, Ninkon mbu! ki si tewhre qu,” wa lunde nda yra nha ni gyungyu'a ni mma wa si shi'a, ka kukri tsit.
to come near/agree then to arouse it/s/he to say master master to destroy the/this/who then (to arouse *N(k)O*) to rebuke the/this/who wind and the/this/who waves the/this/who water and to cease and to be calm
25 Ni ki wa tre ni bawu, i yo suron mbi'a ahe ni ntsen? Sissri tie mri koh ma, ba wri kpa, ikpe wa ba toh ni ki, u ba tre ni kpamba, “Ahi nha yi wayi, wa ani tre hra gyungyu mba mma u nne baka wo'wu?”
to say then it/s/he where? (to be *k*) the/this/who faith you to fear then to marvel to say to/with one another which? therefore this/he/she/it to be that/since: since and the/this/who wind to command and the/this/who water and to obey it/s/he
26 Ba ye ni ngbala Gerasines, wa hi whewhre ni gran nne rji ni Galili.
and to sail toward the/this/who country the/this/who (Gerasene *N(K)O*) who/which to be opposite the/this/who Galilee
27 Da Yesu a grji ye meme, u a toh ndji ri ni ngbala koki wa a he ni brji ni kpama. Indji'a ban ton nda na sru nklon na, ana son ni koh na, naka ni son bubu be.
to go out then it/s/he upon/to/against the/this/who earth: country to go meet (it/s/he *ko*) man one out from the/this/who city (which *ko*) (to have/be *N(k)O*) demon and (out from *k*) (time sufficient *N(k)O*) no (to put on *N(k)O*) clothing and in/on/among home no to stay but in/on/among the/this/who tomb
28 Da a toh Yesu, wa kpagro nda kurjoku ni shishi Yesu nda tre ni gbangba ndi, Wu ye tie ngye ni me, Yesu, Ivren Irji ni shulu? Mi bre'wu, na ne yah na.
to perceive: see then the/this/who Jesus (and *k*) to yell to fall/beat it/s/he and voice/sound: voice great to say which? I/we and you Jesus son the/this/who God the/this/who Highest to pray you not me to torture: torture
29 Yesu a tredun brji duba rju don wu, ni nton gbugbuwu ibrji ba ba huu, ko ba tya lo ni sraka ani su sraka, meme ibrji ba zu hi ni miji.
to order for the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean to go out away from the/this/who a human much for time to seize it/s/he and (to bind *N(k)O*) chain and fetter to keep/guard: guard and to tear the/this/who chain to drive (by/under: by *NK(o)*) the/this/who (demon *N(k)O*) toward the/this/who deserted
30 U Yesu ka mye ndji'a, ba yo'u ndi nha? Wa ka tre ndi inde mu a “gbugbu'u,” Yesu tre ndi iki a brji ba gbugbu wa ba ri ni ndji'a.
to question then it/s/he the/this/who Jesus (to say *ko*) which? you name to be the/this/who then to say (Legion *N(k)O*) that/since: since to enter demon much toward it/s/he
31 Ibrji ba bre Yesu du na duba ri ni mi juju na. (Abyssos )
and (to plead/comfort *N(k)O*) it/s/he in order that/to not to command it/s/he toward the/this/who abyss to go away (Abyssos )
32 Gran dushu u koh bana he gbugbu'u whewhre niki, ibrji ba bre Yesu du duba hi ri ni mi dushu ba, Yesu ka kpa nyime ni bawu.
to be then there herd pig sufficient (to feed *N(k)O*) in/on/among the/this/who mountain and (to plead/comfort *N(k)O*) it/s/he in order that/to to permit it/s/he toward that to enter and to permit it/s/he
33 Ibrji ba ba don ndji'a nda ri nimi dushu ba, u grake dushu ba ba ka tsutsu ka ri ni nne, u mma nne'a ka vu ba hi.
to go out then the/this/who demon away from the/this/who a human (to enter *N(k)O*) toward the/this/who pig and to stampede the/this/who herd according to the/this/who cliff toward the/this/who lake and to choke
34 Inton wa ndji bi ho dushu ba toh kpe wa a tie'a, baka tsutsu nda ka hla kpe wa a tie'a nimi gbu ni kosan gbu'a.
to perceive: see then the/this/who to feed the/this/who (to be *N(k)O*) to flee and (to go away *K*) to announce toward the/this/who city and toward the/this/who field
35 Da ndji bawo kpe a tie'a, nda ni ye toh, ba ye gbugbuwu, Yesu he ni ndji'a ndi brji ba rju ni kpama, ba toh a sru nklon nda kri, nda he ni mre ma, u sissri ka tie ba.
to go out then to perceive: see the/this/who to be and to come/go to/with the/this/who Jesus and to find/meet to sit the/this/who a human away from which the/this/who demon (to go out *N(k)O*) to dress and be of sound mind from/with/beside the/this/who foot the/this/who Jesus and to fear
36 Indji ba toh kpe 'a ada tie'a, ba hla yada Yesu chu brji'a rju ni ndji'a.
to announce then it/s/he (and *k*) the/this/who to perceive: see how! to save the/this/who be demonised
37 Du ndji wa ba he ni ngbala Gerasines ni bi wa ba he ni kosangbu'a ba bre Yesu du rju ni gbu mba, don ba klu sissri niki Yesu ni mri koh ma ba ri ni mi jrigi nda hi kpamba.
and (to ask *N(k)O*) it/s/he all the/this/who multitude the/this/who region the/this/who (Gerasene *N(K)O*) to go away away from it/s/he that/since: since fear great to hold/oppress it/s/he then to climb toward (the/this/who *k*) boat to return
38 Ndi waibrjibarju ni kpama, a bre Yesu du du wawu hu, Yesu yo inkoh nda tre,
(to pray *N(k)O*) then it/s/he the/this/who man away from which to go out the/this/who demon to exist with it/s/he to release: release then it/s/he (the/this/who *k*) (Jesus *K*) to say
39 K'ma hi ni koh mbi, ndi hla ni ndji ikpe wa Irji tie ni wu. Ni ki ndji'a a hi nda ni hla ndji ikpe Yesu tie ni wu.
to return toward the/this/who house: home you and to relate fully just as/how much you to do/make: do the/this/who God and to go away according to all the/this/who city to preach just as/how much to do/make: do it/s/he the/this/who Jesus
40 Da Yesu k'ma ye ndji basi gben'wu.
(to be *K*) in/on/among then the/this/who (to return *N(k)O*) the/this/who Jesus to receive it/s/he the/this/who crowd to be for all to look for it/s/he
41 Indji wa inde ma Yayirus, iri ni mi mba bi tre Irji, aye nda kukug ngbarju ni Yesu ni meme, da bre du ye ni koh ma.
and look! to come/go man which name Jairus and (this/he/she/it *N(k)O*) ruler the/this/who synagogue be already and to collapse from/with/beside the/this/who foot the/this/who Jesus to plead/comfort it/s/he to enter toward the/this/who house: home it/s/he
42 Vivren ma a hama ni si kpa, u sei tso, asi hi bubu ku, a hi wa wu yi vivren wa ni nklen ma, da asi hi indji gbugbu'u basi hu.
that/since: since daughter unique to be it/s/he as/when year twelve and it/s/he to die in/on/among then the/this/who to go it/s/he the/this/who crowd to choke it/s/he
43 Wa ri ni gbu'a ata ju jin sie tso, a wu kle ma wa wu ni bi no imum di ba no sie, ba ndji'a iya no sie na.
and woman to be in/on/among discharge blood away from year twelve who/which (toward *k*) (physician *N(k)O*) to expend all the/this/who life (it/s/he *ko*) no be strong (away from *N(k)O*) none to serve/heal
44 Wa zu ni kogon Yesu nda taba nklon ma, ni ki iyin a kukrie.
to come near/agree after to touch the/this/who edge the/this/who clothing it/s/he and instantly to stand the/this/who discharge the/this/who blood it/s/he
45 Yesu tre ahin nha anha ni kpa mu? Bari wa ba he whewhre ni wu ba tre ndi bana taba wuna, Bitrus tre ndi, indji gbugbuwu ba si ma'wu.
and to say the/this/who Jesus which? the/this/who to touch me to deny then all to say the/this/who Peter (and the/this/who *KO*) (with/after it/s/he *K(o)*) master the/this/who crowd to hold/oppress you and to crowd up to (and to say which? the/this/who to touch me *KO*)
46 Ni kima Yesu ka tre mi toh indrjo a taba nime, gbengblen a rju ni kpamu.
the/this/who then Jesus to say to touch me one I/we for to know power (to go out *N(k)O*) away from I/we
47 Da iwa a toh wawu na ya ri ngana, nda ye nda ni klu sissri nda kukyu ngbarju ni shishi Yesu nda hla ni kpa di ba di kpe waa sa du wawu taba ni Yesu, u iyi'a ka kukri.
to perceive: see then the/this/who woman that/since: that no be hidden to tremble to come/go and to fall/beat it/s/he through/because of which cause/charge to touch it/s/he to announce (it/s/he *k*) before all the/this/who a people and as/when to heal instantly
48 Sei wa hla ni wu vre yo'u suron me a du lilo'a kle, hi kpa me ni si suron.
the/this/who then to say it/s/he (take heart *K*) (daughter *N(k)O*) the/this/who faith you to save you to travel toward peace
49 A mi tre se ndji ri ka rji ni koh tra Irji aye nda tre, vivren wa me'a a kyu ye, na yo'u mala ya na.
still it/s/he to speak to come/go one from/with/beside the/this/who synagogue leader to say (it/s/he *ko*) that/since: that to die/be dead the/this/who daughter you (never again *N(K)O*) to trouble the/this/who teacher
50 Da Yesu woh naki a sa ni Jariyus, nda tre na klu sissri na, yo suron, ani lunde.
the/this/who then Jesus to hear to answer it/s/he (to say *k*) not to fear alone (to trust (in) *N(k)O*) and to save
51 Wa ye ni koh, ana du ndrjo huri ni mi koh'a na, se Bitrus, Yohana u Yakubu ni tie vrenwa'a mba iyi ma.
(to come/go *N(k)O*) then toward the/this/who home no to release: permit to enter (one *N(k)O*) (with it/s/he *NO*) if: not not Peter and John and James and the/this/who father the/this/who child and the/this/who mother
52 Indji gbugbuu niki ba si yi gbagba me, don vivrenwa'a a kyu. Yesu ka tre du ba ka chuwo ni yi, ana qu na, asi krunna migyen.
to weep then all and to cut/mourn it/s/he the/this/who then to say not to weep no (for *no*) to die but to sleep
53 Ndji ba ba zah u kpa tsri, don ba toh ndi vrenwa'a a qu.
and to mock it/s/he to know that/since: that to die
54 A vu ni woh nda si yo nde vivren wa da tre du lunde.
it/s/he then (to expel out/outside(r) all and *K*) to grasp/seize the/this/who hand it/s/he to call to say the/this/who child (to arise *N(k)O*)
55 Ni ki ivren ma ka k'ma ye ni mi kpama wa a lunde, wa a tre du ba no kpe dun rhi.
and to turn the/this/who spirit/breath: spirit it/s/he and to arise instantly and to direct it/s/he to give to eat
56 Ba tie ma mba yi ma, ba bu iyie'u yo nitu da ya, Yesu a hla ni ba wu du ba na hla ni ndrjo kpe wa a tie na.
and to amaze the/this/who parent it/s/he the/this/who then to order it/s/he nothing to say the/this/who to be