< Luke 22 >

1 Ba he inton u bredi wa ana sa na, a ti whewhre, wa ba you ndi ngan u za.
adpropinquabat autem dies festus azymorum qui dicitur pascha
2 Bi ninkon bi tu du Irji, baba bi han be, ba susun da tre nitu bawu Yesu, ni ki basi klu sissri ba ndji.
et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem
3 Ibrji a ri ni Yahuza Iskariyoti, iri ni mi mri koh ma tso.
intravit autem Satanas in Iudam qui cognominatur Scarioth unum de duodecim
4 Yahuda a hi ninkon bi toh ndu Irji, biwa ba yah ndji kpatsri, wawu ni vu Yesu no ba.
et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus quemadmodum illum traderet eis
5 U ba ngyiri ni wu, nda no nklen
et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare
6 Wa kpa nyime, da wa nkon wa ani vu noba ni nton wa indji bana he na.
et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbis
7 Ivi u gah u za, naki ba ti gan u hay ikru wu ton yin.
venit autem dies azymorum in qua necesse erat occidi pascha
8 Yesu a ton Bitrus mba Yohana, da tre, Hi ndi mla bubu biri u ton yin, du ta ri.
et misit Petrum et Iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemus
9 Ba mye, ni nsten wu son ki hi mla bubu ati?
at illi dixerunt ubi vis paremus
10 A ka sah ni bawu, inde bi ri nimi gbu'a, bi tsra nio ndji a nji iriman. Hu hi ri nimi koh wa ani ri.
et dixit ad eos ecce introeuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo amphoram aquae portans sequimini eum in domum in qua intrat
11 Hla ni ndji u koh, ndi mala, tre mikoh bi tsri he ni ntsen, wa mi ribi ri ni mri koh mu?
et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem
12 Ani tsro yi kikle ko u koshu, wa ba mla ti ye bika mla ti ni mun.
et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate
13 U ba hi da toh ikpe a he naki. Baka mla bubu u tan bredi wa ana sa na.
euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pascha
14 Da inton ati wa ka sun ni mri koh ma.
et cum facta esset hora discubuit et duodecim apostoli cum eo
15 Wa a hla ni bawu, mi you suron ndi mi tan bredi wa ana sa na ni yi, ri ni yah.
et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar
16 Naki mi hla yiwu, mi na la tan bredi ni yi na, se ba mla wu ti ni koh Irji.
dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei
17 Yesu ban gbaju'a da ngyiri nda tre kpa wayi, gaa ni kpambi.
et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vos
18 Naki mi si hla yiwu mi na la so mma klo kunkro na, se koh Irji ye.
dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat
19 A ban bredi'a nda ngyiri, nda mere no ba nda tre wayi yi nma kpa mu, wa ba no don biyi, bita ti nayi ndi ta ri mre mu.
et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem
20 A ban gbaju'a ni kogon bredi, iwa yi a si sa tre'a, a yi mu wa ba kahle don biyi.
similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur
21 Bi ka mla yah indji wa ani vu noba, a he nime ni tu tebru.
verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa
22 Naki Ivren Ndji hi gbigbi na ba tre, Iyah ndi kima wa ani vu noba.
et quidem Filius hominis secundum quod definitum est vadit verumtamen vae illi homini per quem traditur
23 Baka lunde nda ni mye kpa mba, ahi nha ni mi mbu wa ani tie kpe mba.
et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset
24 Ba lu si sen nyu ni kpa mba, nitu ninkon u shu.
facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior
25 A hla ni bawu, bi tu chu baba ndji biwa bana toh Irji na, ba tsro gbengblen mba, bari ba he ni gbengblen nitu mba, ba you ba ndi bi mulki ni daraja.
dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur
26 Du na he naki ni yi na, naki du ndji wa a ninkonni yi du he na vivren tsitsa, indji wa a zan yi ka he na u tindu.
vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator
27 A hi nha a hi ninkon, wa a sun ni tebru, ko a wa a si tie ndu'a? Ana wa a sun nitu tebru na? Naki me na ndji u tie ndu ni mi mbi.
nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat
28 Naki biyi bi he ni mie ni mi tsra
vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis
29 Mi no yi mulki na wa Tie mu a ne.
et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum
30 Bi ri ndi so ni tebru u mulki, bi sun ni koh mu, ndi ta blatre ni lbe tso u Israila.
ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel
31 Siman, Siman, mla zren me tie, ibrji a wa inton wa ani yre u na alkama.
ait autem Dominus Simon Simon ecce Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticum
32 Naki ba si bre ni wu, du you suron me du na joku na, inde wu kma ye wu ka tre trre ndindi ma wa ani no mri vayi me gbengblen.
ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos
33 Bitrus a hla wu Bachi mi he ni mereu hu hi ni brusuna mba kyu.
qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire
34 Yesu ka sa ni wu ni hla wu Bitrus, kafi du gba tbu luwa nkpu tra u kpatron ndi wu na toh me na.
et ille dixit dico tibi Petre non cantabit hodie gallus donec ter abneges nosse me
35 Yesu ka hla ni bawu, inton wa mi ton yi hama ni bu ko go ple, ko lagban zah, ibi ka wa kpie hama? U baka trre ndi a'a.
et dixit eis quando misi vos sine sacculo et pera et calciamentis numquid aliquid defuit vobis at illi dixerunt nihil
36 Ama zizan'a, i wa a he ni mbu ka ban ni igople. Ndji wa ana he ni inji ngban na, ka ban klon ma le nd le ri.
dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladium
37 Naki mi hla yiwu, ikpie wa ba nha nitu mu ani he naki, ba bla you na bi la tre, ikpei wa ba tre ni tumu a he naki.
dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent
38 U ba tre, “Bachi, iyah, ngye inji ngban hari, wa a tre da tsra nu
at illi dixerunt Domine ecce gladii duo hic at ille dixit eis satis est
39 Da ba ri la u yalu kle, Yesu a hi na ani tie chachuu hi ni ngbulu Zaitun, se mri koh ma ba hu.
et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum secuti sunt autem illum et discipuli
40 Da baka kai niki, waka hla bawu, ta bre Irji don du yi ri ni mi lah tre na.
et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem
41 A kaba don da ch'bi, nda kukyu ngbarju nda bre,
et ipse avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis et positis genibus orabat
42 Nda tre, Bachi, inde wu kpa nyime wu ka ban gbarju i rju ni mu.
dicens Pater si vis transfer calicem istum a me verumtamen non mea voluntas sed tua fiat
43 Se Maleka ni shu ye niwu nda no gbengblen suron.
apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat
44 Ahe nimi iyah kpukpo me, a you ni bre, hra ikrji ma ni grji na gble yi.
et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram
45 A lunde ni bre ma, da ye ni mri koh, da ye toh ba basi kruna don ani lo ba suron.
et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia
46 Wa a mye ba a ngye sa bi si kruna? Lunde ndi bre du yina ri ni yah na.
et ait illis quid dormitis surgite orate ne intretis in temptationem
47 A he ni mi tre, se ga gbugbu ndji ba ye baba Yahuda iri ni mi mri koh ma tso'a, nda ye whewhrre ni Yesu nda hlan vu.
adhuc eo loquente ecce turba et qui vocabatur Iudas unus de duodecim antecedebat eos et adpropinquavit Iesu ut oscularetur eum
48 Ni ki Yesu ka tre, Yahuda, wu ban Vren Ndji no ni hlan vu?
Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis
49 U biwa ba krju Yesu you ni tsutsu, ba toh ikpie wa si zren, nda tre, Bachi ki tsen ni inji ngba?
videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei Domine si percutimus in gladio
50 Iri ni mi mri koh ma a chu nji nda yba iton ninkon bi nha be u woh ko ri.
et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram
51 U Yesu ka tre, a tsra naki da taba iton nda wakar ni wu.”
respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum
52 Yesu tre ni tie ndu ni koh Irji, ni bi gben ni koh Irji baba chiche ndji ba, wa ba you ni koh shishi bi rju na bi ye vu ndji u ybi, ni ba nji ngban ni kpala?
dixit autem Iesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus
53 Ni wa mi na he ni yi ni tra Irji, bina vu me na, zizan a nton mbi ni gbengblen u bu.
cum cotidie vobiscum fuerim in templo non extendistis manus in me sed haec est hora vestra et potestas tenebrarum
54 Ba vu nda nji nda hi, ba nji hi ni koh ba, u Bitrus ka ta hu ni gbugban mu.
conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum Petrus vero sequebatur a longe
55 Niki baka muh lu ni tsutsu ra, nda ku sun niki wawu mbawu, Bitrus a sun ni tsutsu mba.
accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum
56 Sei wa ri a toh a sun ni kpan lu'a, nda you shishi ni wu, nda tre ndji yi ba he mbawu.”
quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat
57 U Bitrus a kpa tron, nda tre iwa mi na toh na.”
at ille negavit eum dicens mulier non novi illum
58 Vi toh fi me yi, u ndji ri ka toh nda tre, wu mewu he ni mi mba. Bitrus tre ndi, “Ana me na.”
et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non sum
59 Intonri hi, i ndji ri a kama nda la tre, njanji ndji yi ahe ni wu, a vren Galili.
et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est
60 Bitrus a tre, ndi mi na toh kpie wa asi tre na, nda asi he ni mi tre u gbah lu tbi.
et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus
61 A kma u Bachi ka yah Bitrus. Se Bitrus ka ri mre ikpie wa Bachi tre'a, se a hla niwu, kafi du gbah du tbi luwa, u kpa tron nkpu tra ndi wu wu na toh me na.
et conversus Dominus respexit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia priusquam gallus cantet ter me negabis
62 Da Bitrus rju nda yi u'lo suron.
et egressus foras Petrus flevit amare
63 Se ndji bi wa ba troh baba Yesu ba ka zah wu da tsi me.
et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes
64 Da baka kawu shishi, nda mye hla tawu a nha wru'u?
et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussit
65 Ba ka tre trre u nanye, ni meme tre ni Yesu.
et alia multa blasphemantes dicebant in eum
66 Da imble kpan u chiche ndji baka ka bi baba bi toh ndu Irji, baba bi nha lbe se da nji'u hi ni bi tuchu, baba bi ninkon bari.
et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum dicentes si tu es Christus dic nobis
67 Da tre hla ni tawu a wuyi wu Almasihu'a” wa a hla ni bawu ko mi hla yiwu, bina kpanyime na,
et ait illis si vobis dixero non creditis mihi
68 Inde mi ye yi, bi na kasa ni muh na.
si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis
69 Aman ni ko shishi, Ivren Indji ni sun ni woh ko ri u gbengblen Irji.
ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei
70 Ba ka tre, u u” Vren Irji? Se Yesu ka kasa ni bawu ikpie wa bi tre a me yi.
dixerunt autem omnes tu ergo es Filius Dei qui ait vos dicitis quia ego sum
71 Ba tre don ngye ki si wa shaida? Kita ni tu mbu ki woh ni nyu ma.”
at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius

< Luke 22 >