< Luke 21 >
1 Yesu zu ya da toh indji bi nklen ba si sru baiko ba,
And he looked up and saw people casting their offerings into the treasury, and they were rich.
2 Wa a toh iwa u kbo ani tiya kpukpu me, wa ji bubu ba ye ka you ni kagi.
And he saw a certain poor widow casting in two mites
3 A tre njanji mi hla yu'u, iwa u koh a zan yi.
And he said. "Of truth I tell you that this poor widow has put in more than than they all;
4 indji biyi ba yo ni mi gbugbu u ba. Naki iwa u koh ni miyah ma ayo wawu ikpe di a he niwu.
"for these men have all contributed to the offering out of their surplus, but she, out of her want, contributed all she had to live on."
5 Bari ba tre ni tu tra Irji, yada ba mla tie bi ni tita ni baiko, A tre.
And to some who were about the Temple, how it was adorned with beautiful stones votive offerings, he said,
6 Ikpi bi yi wa bi si toh, ivi ri ni ye wa tita ri na sun nitu ri na ba na grji ye ni meme'a na.
"As for what you are looking at, the time is coming when not one stone will be left upon another, that shall not be thrown down."
7 Ba mye, mala, kpi biyi ba ye ni tan? A ngye ni tsro ta inton wa kpi'a ba ti'a?
"Teacher, when will this be?" they asked him, "and what shall be the sign that these things are about to happen?"
8 Yesu ka hla ni bawu, mla ya, na du indrjo ye gyru yi na, gbugbu ba ye ninde mu, da tre ndi ame yi me wawu, u inton a tie whewhre, na hu ba na.
"Take heed," he answered, "that you are not led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not go and follow them.
9 Inde bi woh ba taku da ni tsi bi kana klu sissri na, ni mumla se kpi bi yi ba ye, u kle, gbugblu na ye zizan na.
"And when you shall hear of wars and tumults, do not be frightened; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
10 Wa a hla ni bawu, gbugblu ni lu ni tu gbugblu, mulki ni lu nitu mulki.
Then he said to them. "Nation shall rise against nation, kingdom against kingdom.
11 Meme u gbugblu yi ani grju kagon, iyon ni tie ni gbugblu wawu, lilo ni ka gbugblu'a wawu. Ikpi bari ba grji rji shu da no sissri.
"and there shall be great earthquakes, and, in many places, famines and pestilences; and there shall be terror and great portents from heaven.
12 Naki kpi biyi du ba ye, ba tsi yi da ti meme kpe ni yiwu, da zu yi ni tra Irji, ba vu yi sru ni brusuna, ba gbi yi hi ni ba chu, baba ngona, nitu inde mu.
"But before all these things happen, they will apprehend you and persecute you and deliver you to the synagogues and to prisons, and bring you before kings and governors for the sake of my name.
"It shall turn out for a testimony to you.
14 Na ri mre kpi wa bi tre ni koshi na,
"So settle it in your hearts not to prepare a defense beforehand,
15 Me mi no yi trre wa bi tre, di no imrre ndindi wa bi kra yi banaya krie ni yi na.
"for I will give you utterance and a wisdom which none of your adversaries will be able to answer or withstand.
16 Ba ti bi, mri vayi, mla bi baba kpukpa bi ba tiyi yah da wu bari bi.
"You will be betrayed even by parents or brothers and kinsfolk, and friends.
17 Ndji ba wawu bbawu ba kran yi ni tu inde mu.
"Some of you they will put to death. And you shall be hated by all men for the sake of my name.
18 Naki ko futu riri ni tubi na joku na.
"And not a hair on your head shall perish.
19 Ni mi vu suron bi bi kpa re bi.
"In your patience you shall purchase your souls.
20 I hi toh soja ba kru wurushelima you ni tsutsu, bika toh ndi joku ma tie whewhre.
"But when you see Jerusalem encompassed with armies, then know that her desolation is at hand.
21 Biwa ba he ni Judiya du ba tsutsu hi ni gblu u bi wa ba he ni mi gbu ba ka don gbu'a u bi wa ba he ni ko rah gbu'a baka ba ri nimi gbu'a na.
"Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the country enter not in.
22 Bi yi ba vi u rju hla, du kpe wa ba han duba kle.
"For these are the days of vengeance and of fulfilment of all that is written.
23 Iyah ba bi wa ba hei ne, ni bi no mri sisan ni toh kima, iya nihe ni gbu'a ni nfu ni tu ndji ba.
"Woe to women with child and to those who are nursing infants in those days! For sore anguish will come upon the land, and wrath upon all his people.
24 Inji gban ni kaba hle, ba vu ba kma tie gran ni gbungblu, biwa bana toh Irji na ba chan Wurushelima ni zah, se ivi u bi wa bana toh Irji na nikle
"They shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive among the Gentiles, and Jerusalem shall be trampled under foot by the Gentiles, until the appointed times of the Gentiles be fulfilled.
25 Igban ni tsro ni Irji, ni wha kpan baba tsitsen, ni meme. Iya ni shu ni gbungblu, ni wrji kpukpa don yi man ni ne.
"And there will be signs in the sun and the moon and the stars; and on the earth distress of nations in perplexity at the roar of the sea and the billows;
26 Indji ba tie sissri da ta kukmo da ni gbie kpe wa basi ye ni gbungblu, gbengblen bi shu ba ta chu.
"men lifeless through fear, and foreboding of that which is about to come upon the habitable earth. For the powers of the heavens shall be shaken,
27 U ba toh vren ndji ni ye ni mi kpalu ni gbengblen ni kikle daukaka ma.
"and then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
28 Inde kpi bi yi basi ye, lunde krikrie ni nzu tumbi. Du ndji wa ni ye kpa yi chuwo a ye whewhre.
"But when these things begin to come to pass, look up, lift your heads! for your redemption is drawing near."
29 Yesu tre nda ka yiyi ni bawu, yah kunkro indhu baba mbru kunkro ba.
And he told them a parable.
30 Biyi ni tu bi bika toh ndi iga ati whewhre.
"Look at the fig tree and all the trees! When they put out their leaves you can see for yourselves that summer is coming.
31 Inde bi toh kpe biyi ba he na yi bi toh ndi iye Irji a tie whiwhre.
"So whenever you see all these things comings to pass, you know that the kingdom of God is near.
32 Njanji mi hla ni yiwu, i zan bi bana kle na se kpi bi yi ba ye.
"In solemn truth I tell you that this generation shall not pass away until all this happens.
33 Shulu ni meme ba kle, ama itre ma na kle na.
"Heaven and earth will pass away, but my words shall never pass away.
34 Sun ni ya cheme, na du suron mbi ni titan hi na so di wah du na he ni mre u tu mbina kana ye ka yi na troko na.
"But take heed to yourselves lest your hearts be surcharged with self-indulgence and drunkenness and worldly cares, and that day catches you suddenly like a trap.
35 A ni ye ni tu ndji bi gbungblu wawu
"For it will come upon all the dwellers on the face of the earth.
36 Sun ni wri di ta bre chachu du yi he ni gbengblen ndi nawo ni kpi bi wa ba ye'a, wa bi kri ni kbu Vren Indji
"So be on your guard at all times, praying that you may be worthy to escape these things that shall come to pass, and to take your stand in the presence of the Son of man."
37 Ni nton kima, a si hla tre ni bawu ni tra Irji, ka rju nichu da ka sun ni bubu ri wa ba you ndi Olivet.
And each day he was habitually in the Temple teaching, and at night he used to go out and lodge on the mount called the Olives Orchards.
38 Indji ba rju gbugbun ni bubu ble ye ni woh wu ni tra Irji.
And all the people used to come him early in the morning in the Temple, to listen to him.