< Luke 21 >
1 Yesu zu ya da toh indji bi nklen ba si sru baiko ba,
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2 Wa a toh iwa u kbo ani tiya kpukpu me, wa ji bubu ba ye ka you ni kagi.
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3 A tre njanji mi hla yu'u, iwa u koh a zan yi.
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 indji biyi ba yo ni mi gbugbu u ba. Naki iwa u koh ni miyah ma ayo wawu ikpe di a he niwu.
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
5 Bari ba tre ni tu tra Irji, yada ba mla tie bi ni tita ni baiko, A tre.
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6 Ikpi bi yi wa bi si toh, ivi ri ni ye wa tita ri na sun nitu ri na ba na grji ye ni meme'a na.
[As for] these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 Ba mye, mala, kpi biyi ba ye ni tan? A ngye ni tsro ta inton wa kpi'a ba ti'a?
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [ will there be] when these things shall come to pass?
8 Yesu ka hla ni bawu, mla ya, na du indrjo ye gyru yi na, gbugbu ba ye ninde mu, da tre ndi ame yi me wawu, u inton a tie whewhre, na hu ba na.
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am [Christ]; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
9 Inde bi woh ba taku da ni tsi bi kana klu sissri na, ni mumla se kpi bi yi ba ye, u kle, gbugblu na ye zizan na.
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.
10 Wa a hla ni bawu, gbugblu ni lu ni tu gbugblu, mulki ni lu nitu mulki.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 Meme u gbugblu yi ani grju kagon, iyon ni tie ni gbugblu wawu, lilo ni ka gbugblu'a wawu. Ikpi bari ba grji rji shu da no sissri.
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12 Naki kpi biyi du ba ye, ba tsi yi da ti meme kpe ni yiwu, da zu yi ni tra Irji, ba vu yi sru ni brusuna, ba gbi yi hi ni ba chu, baba ngona, nitu inde mu.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
And it shall turn to you for a testimony.
14 Na ri mre kpi wa bi tre ni koshi na,
Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
15 Me mi no yi trre wa bi tre, di no imrre ndindi wa bi kra yi banaya krie ni yi na.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16 Ba ti bi, mri vayi, mla bi baba kpukpa bi ba tiyi yah da wu bari bi.
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
17 Ndji ba wawu bbawu ba kran yi ni tu inde mu.
And ye shall be hated of all [men] for my name’s sake.
18 Naki ko futu riri ni tubi na joku na.
But there shall not an hair of your head perish.
19 Ni mi vu suron bi bi kpa re bi.
In your patience possess ye your souls.
20 I hi toh soja ba kru wurushelima you ni tsutsu, bika toh ndi joku ma tie whewhre.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21 Biwa ba he ni Judiya du ba tsutsu hi ni gblu u bi wa ba he ni mi gbu ba ka don gbu'a u bi wa ba he ni ko rah gbu'a baka ba ri nimi gbu'a na.
Then let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
22 Bi yi ba vi u rju hla, du kpe wa ba han duba kle.
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Iyah ba bi wa ba hei ne, ni bi no mri sisan ni toh kima, iya nihe ni gbu'a ni nfu ni tu ndji ba.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Inji gban ni kaba hle, ba vu ba kma tie gran ni gbungblu, biwa bana toh Irji na ba chan Wurushelima ni zah, se ivi u bi wa bana toh Irji na nikle
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 Igban ni tsro ni Irji, ni wha kpan baba tsitsen, ni meme. Iya ni shu ni gbungblu, ni wrji kpukpa don yi man ni ne.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 Indji ba tie sissri da ta kukmo da ni gbie kpe wa basi ye ni gbungblu, gbengblen bi shu ba ta chu.
Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 U ba toh vren ndji ni ye ni mi kpalu ni gbengblen ni kikle daukaka ma.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Inde kpi bi yi basi ye, lunde krikrie ni nzu tumbi. Du ndji wa ni ye kpa yi chuwo a ye whewhre.
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
29 Yesu tre nda ka yiyi ni bawu, yah kunkro indhu baba mbru kunkro ba.
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30 Biyi ni tu bi bika toh ndi iga ati whewhre.
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31 Inde bi toh kpe biyi ba he na yi bi toh ndi iye Irji a tie whiwhre.
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
32 Njanji mi hla ni yiwu, i zan bi bana kle na se kpi bi yi ba ye.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 Shulu ni meme ba kle, ama itre ma na kle na.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34 Sun ni ya cheme, na du suron mbi ni titan hi na so di wah du na he ni mre u tu mbina kana ye ka yi na troko na.
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.
35 A ni ye ni tu ndji bi gbungblu wawu
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Sun ni wri di ta bre chachu du yi he ni gbengblen ndi nawo ni kpi bi wa ba ye'a, wa bi kri ni kbu Vren Indji
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Ni nton kima, a si hla tre ni bawu ni tra Irji, ka rju nichu da ka sun ni bubu ri wa ba you ndi Olivet.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
38 Indji ba rju gbugbun ni bubu ble ye ni woh wu ni tra Irji.
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.