< Luke 21 >

1 Yesu zu ya da toh indji bi nklen ba si sru baiko ba,
And looking up, He saw the rich casting their gifts into the treasury.
2 Wa a toh iwa u kbo ani tiya kpukpu me, wa ji bubu ba ye ka you ni kagi.
And He also saw a certain poor widow, casting in thither two mites.
3 A tre njanji mi hla yu'u, iwa u koh a zan yi.
And He said; Truly I say unto you, That this poor widow cast in more than all.
4 indji biyi ba yo ni mi gbugbu u ba. Naki iwa u koh ni miyah ma ayo wawu ikpe di a he niwu.
For they all of that which abounds unto them cast into the gifts of God: but she out of her scarcity cast in all her living which she had.
5 Bari ba tre ni tu tra Irji, yada ba mla tie bi ni tita ni baiko, A tre.
And certain ones speaking concerning the temple, that it was ornamented with beautiful stones and offerings, He said,
6 Ikpi bi yi wa bi si toh, ivi ri ni ye wa tita ri na sun nitu ri na ba na grji ye ni meme'a na.
These things which you see, the days will come, in which stone will not be left upon stone, which shall not be thrown down.
7 Ba mye, mala, kpi biyi ba ye ni tan? A ngye ni tsro ta inton wa kpi'a ba ti'a?
And they asked Him, saying, Teacher, when then shall these things be? and what shall be the sign when these things may be about to come to pass?
8 Yesu ka hla ni bawu, mla ya, na du indrjo ye gyru yi na, gbugbu ba ye ninde mu, da tre ndi ame yi me wawu, u inton a tie whewhre, na hu ba na.
And He said, See that you are not deceived. For many will come in my name, saying, I am He; and The time is at hand: go ye not after them.
9 Inde bi woh ba taku da ni tsi bi kana klu sissri na, ni mumla se kpi bi yi ba ye, u kle, gbugblu na ye zizan na.
And when ye may hear of wars and commotions, be not affrighted: for it behooveth these things first to take place; but the end is not immediately.
10 Wa a hla ni bawu, gbugblu ni lu ni tu gbugblu, mulki ni lu nitu mulki.
Then He said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
11 Meme u gbugblu yi ani grju kagon, iyon ni tie ni gbugblu wawu, lilo ni ka gbugblu'a wawu. Ikpi bari ba grji rji shu da no sissri.
and there shall be great earthquakes, famines and pestilences in divers places; and there shall be great terrors and signs from heaven.
12 Naki kpi biyi du ba ye, ba tsi yi da ti meme kpe ni yiwu, da zu yi ni tra Irji, ba vu yi sru ni brusuna, ba gbi yi hi ni ba chu, baba ngona, nitu inde mu.
And before all of these things, they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you into their synagogues and prisons, led before kings and governors on account of my name.
13 Ani he ijou tre.
And it shall come to pass to you for a testimony.
14 Na ri mre kpi wa bi tre ni koshi na,
Place it in your hearts, not to premeditate your defense:
15 Me mi no yi trre wa bi tre, di no imrre ndindi wa bi kra yi banaya krie ni yi na.
for I will give to you mouth and wisdom, which all who are opposed to you will not be able to gainsay nor resist.
16 Ba ti bi, mri vayi, mla bi baba kpukpa bi ba tiyi yah da wu bari bi.
And you shall be delivered up also by your parents, and brothers, and relatives, and friends; and they will kill some of you.
17 Ndji ba wawu bbawu ba kran yi ni tu inde mu.
And you shall be hated by all, on account of my name:
18 Naki ko futu riri ni tubi na joku na.
and not a hair from your head shall perish.
19 Ni mi vu suron bi bi kpa re bi.
In your patience gain your souls.
20 I hi toh soja ba kru wurushelima you ni tsutsu, bika toh ndi joku ma tie whewhre.
And when you may see Jerusalem shut up by the armies, then know that her desolation is nigh.
21 Biwa ba he ni Judiya du ba tsutsu hi ni gblu u bi wa ba he ni mi gbu ba ka don gbu'a u bi wa ba he ni ko rah gbu'a baka ba ri nimi gbu'a na.
Then let those in Judea fly to the mountains; and let those in the midst of it depart out; and let not those in the country come into it.
22 Bi yi ba vi u rju hla, du kpe wa ba han duba kle.
Because these are the days of vengeance, to fill up all things which have been written.
23 Iyah ba bi wa ba hei ne, ni bi no mri sisan ni toh kima, iya nihe ni gbu'a ni nfu ni tu ndji ba.
But alas to those in gestation and nursing in those days! For there shall be great distress upon the earth, and wrath to this people.
24 Inji gban ni kaba hle, ba vu ba kma tie gran ni gbungblu, biwa bana toh Irji na ba chan Wurushelima ni zah, se ivi u bi wa bana toh Irji na nikle
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles may be fulfilled.
25 Igban ni tsro ni Irji, ni wha kpan baba tsitsen, ni meme. Iya ni shu ni gbungblu, ni wrji kpukpa don yi man ni ne.
And there will be signs in the sun and in the moon and in the stars; and commotion of the nations of the earth in their perplexity, the sea and the wave roaring;
26 Indji ba tie sissri da ta kukmo da ni gbie kpe wa basi ye ni gbungblu, gbengblen bi shu ba ta chu.
the souls of men failing from fear, and expectation of those things coming upon the world: for the powers of the heavens will be shaken.
27 U ba toh vren ndji ni ye ni mi kpalu ni gbengblen ni kikle daukaka ma.
And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Inde kpi bi yi basi ye, lunde krikrie ni nzu tumbi. Du ndji wa ni ye kpa yi chuwo a ye whewhre.
And these things beginning to take place, straighten up, and lift up your heads; because your redemption is nigh.
29 Yesu tre nda ka yiyi ni bawu, yah kunkro indhu baba mbru kunkro ba.
And He spoke a parable to them: Behold the fig-tree, and all the trees:
30 Biyi ni tu bi bika toh ndi iga ati whewhre.
when they may already put forth, seeing, know for yourselves that summer is nigh.
31 Inde bi toh kpe biyi ba he na yi bi toh ndi iye Irji a tie whiwhre.
So you also, when you see these things take place, know that the kingdom of God is nigh.
32 Njanji mi hla ni yiwu, i zan bi bana kle na se kpi bi yi ba ye.
Truly I say unto you, that this race may not pass away, until all these things shall be fulfilled.
33 Shulu ni meme ba kle, ama itre ma na kle na.
But heaven and earth shall pass away, but my word can not pass away.
34 Sun ni ya cheme, na du suron mbi ni titan hi na so di wah du na he ni mre u tu mbina kana ye ka yi na troko na.
But take heed to yourselves, lest your hearts may be burdened with luxury, and drunkenness, and worldly cares, and that day may come on you unanticipated.
35 A ni ye ni tu ndji bi gbungblu wawu
For as a lasso it will come upon all the people who are sitting down upon the face of the whole earth.
36 Sun ni wri di ta bre chachu du yi he ni gbengblen ndi nawo ni kpi bi wa ba ye'a, wa bi kri ni kbu Vren Indji
Therefore watch, praying all the time, that you may be counted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Ni nton kima, a si hla tre ni bawu ni tra Irji, ka rju nichu da ka sun ni bubu ri wa ba you ndi Olivet.
And He was teaching in the temple during the days; and during the nights going out, He was lodging in the mountain called Mount of Olives.
38 Indji ba rju gbugbun ni bubu ble ye ni woh wu ni tra Irji.
And all the people gathered in the temple to hear Him.

< Luke 21 >