< Luke 21 >

1 Yesu zu ya da toh indji bi nklen ba si sru baiko ba,
And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
2 Wa a toh iwa u kbo ani tiya kpukpu me, wa ji bubu ba ye ka you ni kagi.
And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
3 A tre njanji mi hla yu'u, iwa u koh a zan yi.
And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 indji biyi ba yo ni mi gbugbu u ba. Naki iwa u koh ni miyah ma ayo wawu ikpe di a he niwu.
For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
5 Bari ba tre ni tu tra Irji, yada ba mla tie bi ni tita ni baiko, A tre.
And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
6 Ikpi bi yi wa bi si toh, ivi ri ni ye wa tita ri na sun nitu ri na ba na grji ye ni meme'a na.
These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
7 Ba mye, mala, kpi biyi ba ye ni tan? A ngye ni tsro ta inton wa kpi'a ba ti'a?
And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
8 Yesu ka hla ni bawu, mla ya, na du indrjo ye gyru yi na, gbugbu ba ye ninde mu, da tre ndi ame yi me wawu, u inton a tie whewhre, na hu ba na.
Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
9 Inde bi woh ba taku da ni tsi bi kana klu sissri na, ni mumla se kpi bi yi ba ye, u kle, gbugblu na ye zizan na.
And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
10 Wa a hla ni bawu, gbugblu ni lu ni tu gbugblu, mulki ni lu nitu mulki.
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Meme u gbugblu yi ani grju kagon, iyon ni tie ni gbugblu wawu, lilo ni ka gbugblu'a wawu. Ikpi bari ba grji rji shu da no sissri.
And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
12 Naki kpi biyi du ba ye, ba tsi yi da ti meme kpe ni yiwu, da zu yi ni tra Irji, ba vu yi sru ni brusuna, ba gbi yi hi ni ba chu, baba ngona, nitu inde mu.
But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name’s sake.
13 Ani he ijou tre.
And it shall happen unto you for a testimony.
14 Na ri mre kpi wa bi tre ni koshi na,
Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
15 Me mi no yi trre wa bi tre, di no imrre ndindi wa bi kra yi banaya krie ni yi na.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
16 Ba ti bi, mri vayi, mla bi baba kpukpa bi ba tiyi yah da wu bari bi.
And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
17 Ndji ba wawu bbawu ba kran yi ni tu inde mu.
And you shall be hated by all men for my name’s sake.
18 Naki ko futu riri ni tubi na joku na.
But a hair of your head shall not perish.
19 Ni mi vu suron bi bi kpa re bi.
In your patience you shall possess your souls.
20 I hi toh soja ba kru wurushelima you ni tsutsu, bika toh ndi joku ma tie whewhre.
And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
21 Biwa ba he ni Judiya du ba tsutsu hi ni gblu u bi wa ba he ni mi gbu ba ka don gbu'a u bi wa ba he ni ko rah gbu'a baka ba ri nimi gbu'a na.
Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
22 Bi yi ba vi u rju hla, du kpe wa ba han duba kle.
For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
23 Iyah ba bi wa ba hei ne, ni bi no mri sisan ni toh kima, iya nihe ni gbu'a ni nfu ni tu ndji ba.
But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Inji gban ni kaba hle, ba vu ba kma tie gran ni gbungblu, biwa bana toh Irji na ba chan Wurushelima ni zah, se ivi u bi wa bana toh Irji na nikle
And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
25 Igban ni tsro ni Irji, ni wha kpan baba tsitsen, ni meme. Iya ni shu ni gbungblu, ni wrji kpukpa don yi man ni ne.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
26 Indji ba tie sissri da ta kukmo da ni gbie kpe wa basi ye ni gbungblu, gbengblen bi shu ba ta chu.
Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
27 U ba toh vren ndji ni ye ni mi kpalu ni gbengblen ni kikle daukaka ma.
And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
28 Inde kpi bi yi basi ye, lunde krikrie ni nzu tumbi. Du ndji wa ni ye kpa yi chuwo a ye whewhre.
But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
29 Yesu tre nda ka yiyi ni bawu, yah kunkro indhu baba mbru kunkro ba.
And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
30 Biyi ni tu bi bika toh ndi iga ati whewhre.
When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
31 Inde bi toh kpe biyi ba he na yi bi toh ndi iye Irji a tie whiwhre.
So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
32 Njanji mi hla ni yiwu, i zan bi bana kle na se kpi bi yi ba ye.
Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
33 Shulu ni meme ba kle, ama itre ma na kle na.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Sun ni ya cheme, na du suron mbi ni titan hi na so di wah du na he ni mre u tu mbina kana ye ka yi na troko na.
And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
35 A ni ye ni tu ndji bi gbungblu wawu
For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
36 Sun ni wri di ta bre chachu du yi he ni gbengblen ndi nawo ni kpi bi wa ba ye'a, wa bi kri ni kbu Vren Indji
Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
37 Ni nton kima, a si hla tre ni bawu ni tra Irji, ka rju nichu da ka sun ni bubu ri wa ba you ndi Olivet.
And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
38 Indji ba rju gbugbun ni bubu ble ye ni woh wu ni tra Irji.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

< Luke 21 >