< Luke 21 >
1 Yesu zu ya da toh indji bi nklen ba si sru baiko ba,
And he looked up, and saw the rich throwing their gifts into the treasury.
2 Wa a toh iwa u kbo ani tiya kpukpu me, wa ji bubu ba ye ka you ni kagi.
And he saw also a certain poor widow throw in thither two mites.
3 A tre njanji mi hla yu'u, iwa u koh a zan yi.
And he said: Of a truth, I say to you, that this poor widow has thrown in more than they all.
4 indji biyi ba yo ni mi gbugbu u ba. Naki iwa u koh ni miyah ma ayo wawu ikpe di a he niwu.
For all these, from their abundance, have thrown in among the gifts of God; but she, from her poverty, has thrown in all the living that she had.
5 Bari ba tre ni tu tra Irji, yada ba mla tie bi ni tita ni baiko, A tre.
And as some were saying of the temple, that it was adorned with beautiful stones and offerings, he said:
6 Ikpi bi yi wa bi si toh, ivi ri ni ye wa tita ri na sun nitu ri na ba na grji ye ni meme'a na.
As for these things which you see, the days will come in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 Ba mye, mala, kpi biyi ba ye ni tan? A ngye ni tsro ta inton wa kpi'a ba ti'a?
And they asked him, saying: Teacher, when shall these things be? And what shall be the sign when these things come to pass?
8 Yesu ka hla ni bawu, mla ya, na du indrjo ye gyru yi na, gbugbu ba ye ninde mu, da tre ndi ame yi me wawu, u inton a tie whewhre, na hu ba na.
He replied: Take heed that you be not deceived; for many will come in my name, saying: I am he; and, The time is near. Go not, therefore, after them.
9 Inde bi woh ba taku da ni tsi bi kana klu sissri na, ni mumla se kpi bi yi ba ye, u kle, gbugblu na ye zizan na.
But when you hear of wars, and tumults, be not terrified; for these things must first take place; but the end comes not immediately.
10 Wa a hla ni bawu, gbugblu ni lu ni tu gbugblu, mulki ni lu nitu mulki.
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
11 Meme u gbugblu yi ani grju kagon, iyon ni tie ni gbugblu wawu, lilo ni ka gbugblu'a wawu. Ikpi bari ba grji rji shu da no sissri.
and there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
12 Naki kpi biyi du ba ye, ba tsi yi da ti meme kpe ni yiwu, da zu yi ni tra Irji, ba vu yi sru ni brusuna, ba gbi yi hi ni ba chu, baba ngona, nitu inde mu.
But before all these things, they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to synagogues, and into prisons, after being brought before kings and governors for my name’s sake.
But this shall become to you the means of bearing testimony.
14 Na ri mre kpi wa bi tre ni koshi na,
Therefore, determine in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer;
15 Me mi no yi trre wa bi tre, di no imrre ndindi wa bi kra yi banaya krie ni yi na.
for I will give you a mouth, and wisdom, which all your opposers shall not be able to gainsay or withstand.
16 Ba ti bi, mri vayi, mla bi baba kpukpa bi ba tiyi yah da wu bari bi.
But you will be delivered up by parents and brothers and relatives and friends; and some of you they will put to death;
17 Ndji ba wawu bbawu ba kran yi ni tu inde mu.
and you will be hated by all for my name’s sake.
18 Naki ko futu riri ni tubi na joku na.
Yet a hair of your head shall not perish.
19 Ni mi vu suron bi bi kpa re bi.
By your patient endurance, preserve your lives.
20 I hi toh soja ba kru wurushelima you ni tsutsu, bika toh ndi joku ma tie whewhre.
But when you shall see Jerusalem besieged by armies, then know that its desolation is near.
21 Biwa ba he ni Judiya du ba tsutsu hi ni gblu u bi wa ba he ni mi gbu ba ka don gbu'a u bi wa ba he ni ko rah gbu'a baka ba ri nimi gbu'a na.
Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the midst of it, withdraw from it. Let those who are in the count try, not come within it.
22 Bi yi ba vi u rju hla, du kpe wa ba han duba kle.
For these are the days of vengeance, that all things that are written may be fulfilled.
23 Iyah ba bi wa ba hei ne, ni bi no mri sisan ni toh kima, iya nihe ni gbu'a ni nfu ni tu ndji ba.
But alas for them that are with child, and for them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath upon this people.
24 Inji gban ni kaba hle, ba vu ba kma tie gran ni gbungblu, biwa bana toh Irji na ba chan Wurushelima ni zah, se ivi u bi wa bana toh Irji na nikle
And they shall fall by the edge of the sword, and be led away captive among all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, till the times of the Gentiles be fulfilled.
25 Igban ni tsro ni Irji, ni wha kpan baba tsitsen, ni meme. Iya ni shu ni gbungblu, ni wrji kpukpa don yi man ni ne.
And there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars; and on the earth, distress of nations in perplexity; the sea and its waves roaring;
26 Indji ba tie sissri da ta kukmo da ni gbie kpe wa basi ye ni gbungblu, gbengblen bi shu ba ta chu.
men’s hearts failing on account of the fearful expectation of the things that are coming on the land; for the hosts of the heavens shall be shaken.
27 U ba toh vren ndji ni ye ni mi kpalu ni gbengblen ni kikle daukaka ma.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Inde kpi bi yi basi ye, lunde krikrie ni nzu tumbi. Du ndji wa ni ye kpa yi chuwo a ye whewhre.
When these things begin to take place, look up, and lift up your heads; for your redemption draws near.
29 Yesu tre nda ka yiyi ni bawu, yah kunkro indhu baba mbru kunkro ba.
And he spoke a parable to them: See the fig-tree, and all the trees;
30 Biyi ni tu bi bika toh ndi iga ati whewhre.
when they now put forth leaves, you see, and know of yourselves that summer is near.
31 Inde bi toh kpe biyi ba he na yi bi toh ndi iye Irji a tie whiwhre.
So likewise, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
32 Njanji mi hla ni yiwu, i zan bi bana kle na se kpi bi yi ba ye.
Verily I say to you, This generation shall not pass away till all be fulfilled.
33 Shulu ni meme ba kle, ama itre ma na kle na.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Sun ni ya cheme, na du suron mbi ni titan hi na so di wah du na he ni mre u tu mbina kana ye ka yi na troko na.
And take heed to yourselves, lest your hearts become heavy with reveling and drunkenness and the cares of life, and that day come upon you when you look not for it.
35 A ni ye ni tu ndji bi gbungblu wawu
For as a snare, it shall come on all that dwell on the face of all the land.
36 Sun ni wri di ta bre chachu du yi he ni gbengblen ndi nawo ni kpi bi wa ba ye'a, wa bi kri ni kbu Vren Indji
Watch, therefore, and pray at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Ni nton kima, a si hla tre ni bawu ni tra Irji, ka rju nichu da ka sun ni bubu ri wa ba you ndi Olivet.
And in the day-time he was teaching in the temple. But he went out and passed the nights in the mount called the mount of Olives.
38 Indji ba rju gbugbun ni bubu ble ye ni woh wu ni tra Irji.
And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.