< Luke 17 >
1 Yesu hla ni imri koh ma, A lele ndi ba kbu za ni tita iya mbi wa wu sa ahe ni krigin.
et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
2 Ana bi bana klo tita wu ni toh ma nda kayo nimi nne fi niwa ni tsa iri ni mi imri bi tsitsa yi diba kbu za.
utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
3 Ya kpambi, wa vayi ma lahtre, bwu shishi niwu, nda a kpa nuyime wruhle niwu.
adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
4 Nda kpalla niwu inkpu tangban ni vi ri, nda k'ma ye niwu inkpu tangban nda tre, mi brewu, abi du wruhle niwu.
et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
5 Bi ninkon ba hla ni tie kon mba, nzu yo suron buu.
et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
6 Irji hla ndu bi he ni bangaskiya kama wlo mustard, bi iya hla niku kro du rumin chu di tsen nimi nei, A kpa nyime niwu.
dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
7 A nha nimi mbi, ahe ni vren koh wa ni rho ko krju int'ma rhi rji mi ji ye, ani lla niwu tsima ye ndi ri lah.
quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe
8 Ana hla ni wuna, wa kpe mi ri, ndi khi di tie ndu bar mi ri ndi tso. U me wru ndi tsro na?
et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes
9 Ana gir ni wer kon du a tie ikpa wawu la una a tie?
numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
10 Iwu me naki yi nda u tie kpe wa ba hla niwu, u ya tre, kbi na khai mri koh ..... ma. Kbi tie ikpe wa kbi na tie.
sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus
11 A bi fin ri atsi tie ni Wurishelima, abu kusa nei gbu Samariya ni Galili.
et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam
12 Wa ari ni gbu ri, ndji wlon bi lilon gben ba izun ni wu. Ba klir gbugbanmu niwu.
et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
13 Ba bwu ba ni fu ba, nda tre, Yesu nikon wo iyi mbu.
et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri
14 Wa ato ba, ahla ni bawu, hi ndi tsro tumbi ni Firistoci. Wa ba tsi bi, ba kpa sikpa.
quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt
15 Iri nimi ba wa a to wawu samu sikpa, a kmaye, nda ngyiri ni Ijri ni la ndindima.
unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
16 A joku ni kbu Yesu, nda ngyiri niwu gbugbome wawu a ndji igbu Samariya.
et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus
17 Yesu la bana ndji wlo na wa samu sikpa na, itiya ba bahe ni ntsen?
respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt
18 Ba bari wa ba kmaye nda ngyiri ni Irji, tse ndji tsri yi?
non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
19 A hla niwu, lunde ndi he ni suron ndindime anu sikpa ma.
et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
20 Farisawa ba mye Irji ni ye ni ntan, Yesu hlani bawu ndi Irji ana ye iri iya ndi na.
interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
21 Ko ba la yah, ahe iyi koh ahe wamu. Bi ka yah iye Irji ahe aniwu.
neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est
22 A hla ni imri koh ma, i vin tse ye wa bi son toh ivi wa ivren ndji niye, bi na tona.
et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis
23 Ba hla niwu, yah, ni wamu, yah niwa hi na rju na, na bu ba na.
et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini
24 Ya nda izren ni whri nda kma tsutsa wa ni whri gbagbla shu yi ni gbagblamu, ani he nikiyi ivren ndji ni vin ma.
nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua
25 A ni sha yah gbugbu kri gbugblu bakaba wu.
primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
26 A ni he nawa ahe ni nton Nuhu, ani he nakiyi ivi u ivren ndji.
et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
27 Ba nri, ba tso ba grah nde ninu grah har hi tub wa Nuhu anri ni Jirgi imah tubana ayeh, nda wu ba penpeme.
edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
28 A he na kiyi ni tan lutu bata nri, bata tso bata lbe nda lebie bata shu bata meh ba koh.
similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
29 Ivin wa lutu rju ni Saduma, ba tsra lu kwekwema rji ni shu bawu ba u ahuwu.
qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
30 Ani he na kiyi wa ba ton vren ndji.
secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
31 Ni vi khi yi, indji he ni tun khan du ma ngrji da ni vu kpima ni kon na, wa ahi ni rju du na kma ye na.
in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro
memores estote uxoris Loth
33 Wa ni son tuma, ani rasa niwu, wa k tuma nu, ani tsira niwu.
quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
34 Mi hla niwu, ni chu kiyi ndi ha ni tub blah riri, baba ri nda ton ri.
dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur
35 Imba ha ba si kon kpu ba ka ban ri, nda bri rima.
duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
36 Ndji lulo bari ba hi ni rju, ba ban ri nda bri ri.
respondentes dicunt illi ubi Domine
37 Ba mye, ni ntsen Tie koh? A hla bawu iwirji igbokpa ahe, ni kiyi bi ton ugulu.
qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae