< Luke 17 >

1 Yesu hla ni imri koh ma, A lele ndi ba kbu za ni tita iya mbi wa wu sa ahe ni krigin.
И рече на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото дохождат!
2 Ana bi bana klo tita wu ni toh ma nda kayo nimi nne fi niwa ni tsa iri ni mi imri bi tsitsa yi diba kbu za.
По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тия малките.
3 Ya kpambi, wa vayi ma lahtre, bwu shishi niwu, nda a kpa nuyime wruhle niwu.
Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае прости му.
4 Nda kpalla niwu inkpu tangban ni vi ri, nda k'ma ye niwu inkpu tangban nda tre, mi brewu, abi du wruhle niwu.
И седем пъти на ден ако ти сгреши, и седем пъти се обърне към тебе и каже: Покайвам се, прощавай му.
5 Bi ninkon ba hla ni tie kon mba, nzu yo suron buu.
И апостолите рекоха на Господа: Придай ни вяра.
6 Irji hla ndu bi he ni bangaskiya kama wlo mustard, bi iya hla niku kro du rumin chu di tsen nimi nei, A kpa nyime niwu.
А Господ рече: Ако имате вяра колкото синапово зърно, казали бихте на тая черница: Изкорени се и насади се в морето, и тя би ви послушала.
7 A nha nimi mbi, ahe ni vren koh wa ni rho ko krju int'ma rhi rji mi ji ye, ani lla niwu tsima ye ndi ri lah.
А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му рече веднага, щом си дойде от нива: Влез да ядеш?
8 Ana hla ni wuna, wa kpe mi ri, ndi khi di tie ndu bar mi ri ndi tso. U me wru ndi tsro na?
Напротив, не ще ли му рече: Приготви нещо да вечерям, стегни се та ми пошетай, докато ям и пия, и подир това ти ще ядеш и пиеш?
9 Ana gir ni wer kon du a tie ikpa wawu la una a tie?
Нима ще благодари на слугата за дето е извършил каквото е било заповядано? [Не вярвам].
10 Iwu me naki yi nda u tie kpe wa ba hla niwu, u ya tre, kbi na khai mri koh ..... ma. Kbi tie ikpe wa kbi na tie.
Също така и вие, когато извършите все що ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим.
11 A bi fin ri atsi tie ni Wurishelima, abu kusa nei gbu Samariya ni Galili.
И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше границата между Самария и Галилея.
12 Wa ari ni gbu ri, ndji wlon bi lilon gben ba izun ni wu. Ba klir gbugbanmu niwu.
И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч,
13 Ba bwu ba ni fu ba, nda tre, Yesu nikon wo iyi mbu.
извикаха със силен глас, казвайки: Исусе наставниче, смили се за нас!
14 Wa ato ba, ahla ni bawu, hi ndi tsro tumbi ni Firistoci. Wa ba tsi bi, ba kpa sikpa.
И като ги видя, рече им: Идете покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се.
15 Iri nimi ba wa a to wawu samu sikpa, a kmaye, nda ngyiri ni Ijri ni la ndindima.
И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога,
16 A joku ni kbu Yesu, nda ngyiri niwu gbugbome wawu a ndji igbu Samariya.
и падна на лице при нозете на Исуса и му благодареше. И той бе самарянин.
17 Yesu la bana ndji wlo na wa samu sikpa na, itiya ba bahe ni ntsen?
А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата?
18 Ba bari wa ba kmaye nda ngyiri ni Irji, tse ndji tsri yi?
Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя иноплеменник?
19 A hla niwu, lunde ndi he ni suron ndindime anu sikpa ma.
И рече му: Стани и си иди; твоята вяра те изцели.
20 Farisawa ba mye Irji ni ye ni ntan, Yesu hlani bawu ndi Irji ana ye iri iya ndi na.
А Исус, попитан от фарисеите, кога ще дойде Божието царство, в отговор им каза: Божието царство не иде така щото да се забелязва:
21 Ko ba la yah, ahe iyi koh ahe wamu. Bi ka yah iye Irji ahe aniwu.
нито ще рекат: Ето тук е! Или: Там е! Защото, ето Божието царство е всред вас.
22 A hla ni imri koh ma, i vin tse ye wa bi son toh ivi wa ivren ndji niye, bi na tona.
И рече на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите.
23 Ba hla niwu, yah, ni wamu, yah niwa hi na rju na, na bu ba na.
И като ви рекат: Ето, тук е! Да не отидете, нито да тичате подрие им.
24 Ya nda izren ni whri nda kma tsutsa wa ni whri gbagbla shu yi ni gbagblamu, ani he nikiyi ivren ndji ni vin ma.
Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден.
25 A ni sha yah gbugbu kri gbugblu bakaba wu.
Но първо Той трябва да пострада много и да бъде отхвърлен от това поколение.
26 A ni he nawa ahe ni nton Nuhu, ani he nakiyi ivi u ivren ndji.
И както стана в Ноевите дни, така ще бъде и в дните на Човешкия Син;
27 Ba nri, ba tso ba grah nde ninu grah har hi tub wa Nuhu anri ni Jirgi imah tubana ayeh, nda wu ba penpeme.
ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ное влезе в ковчега, и дойде потопът ги погуби всички.
28 A he na kiyi ni tan lutu bata nri, bata tso bata lbe nda lebie bata shu bata meh ba koh.
Така също, както стана в Лотовите дни; ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и градяха,
29 Ivin wa lutu rju ni Saduma, ba tsra lu kwekwema rji ni shu bawu ba u ahuwu.
а в деня, когато Лот излезе от Содом, огън и сяра наваляха от небето и ги погубиха всички,
30 Ani he na kiyi wa ba ton vren ndji.
подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви.
31 Ni vi khi yi, indji he ni tun khan du ma ngrji da ni vu kpima ni kon na, wa ahi ni rju du na kma ye na.
В оня ден, който се намери на къщния покрив, ако вещите му са в къщи, да не слиза да ги вземе; също и който е на нива, да не се връща назад.
32 Rhi mre iwa Lutu.
Помнете Лотовата жена!
33 Wa ni son tuma, ani rasa niwu, wa k tuma nu, ani tsira niwu.
Който иска да спечели живота(Или: Душата.) си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази.
34 Mi hla niwu, ni chu kiyi ndi ha ni tub blah riri, baba ri nda ton ri.
Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави.
35 Imba ha ba si kon kpu ba ka ban ri, nda bri rima.
Две жени ще мелят заедно; едната ще се вземе, а другата ще се остави.
36 Ndji lulo bari ba hi ni rju, ba ban ri nda bri ri.
Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави].
37 Ba mye, ni ntsen Tie koh? A hla bawu iwirji igbokpa ahe, ni kiyi bi ton ugulu.
Отговарят му, казвайки: Къде, Господи? А Той им рече: Гдето е трупът, там ще се съберат и орлите.

< Luke 17 >