< Yohana 2 >
1 nivi u tra wa a wuce igran iri a heni cana u Galili u yi yesu a hei niki
И трећи дан би свадба у Кани галилејској, и онде беше мати Исусова.
2 ba hla ni yesu di almajeranma ndu ba hi ni igan ugran
А позван беше и Исус и ученици Његови на свадбу.
3 u lman inabin a kle u yi yesu hla ni wu iba na he ni iman inabin na
И кад неста вина, рече мати Исусова Њему: Немају вина.
4 yesu hla niwu iwa ahi ge ka krji u ye nime? iton mu na tsra rina
Исус јој рече: Шта је мени до тебе жено? Још није дошао мој час.
5 iyima a hla ni miri bi nduma ko a hla ni nduyi tie gen bika tie u ndu bari ba he niki ni tita tan ne
Рече мати Његова слугама: Шта год вам рече учините.
6 iwa yahudawa ba tie ndu niwa ni igan ba u tsarka ke ko rime ni mi mba ni ban durom iri
А онде беше шест водених судова од камена, постављених по обичају јеврејског чишћења, који узимаху по два или по три ведра.
7 iwa hla ni bawu suru man shu ni indun ba uba suruman shu mba pleleme
Рече им Исус: Напуните судове воде. И напунише их до врха.
8 iwa hla ni bi ndu ba tie ni mima hi no nikon ugan u ba tie nakima
И рече им: Захватите сад и носите куму. И однесоше.
9 nikon u igan a vu ma hla toh wa a katie ima ina bin wana toh iwurji wa a rji a na iwa to
А кад окуси кум од вина које је постало од воде, и не знаше откуда је (а слуге знаху које су захватиле воду), зовну кум женика,
10 na hla niwu ko nha niga ma inabin ndi ndi ni mumla nduba so kle rikiko ba nji iwa a lolomey ye ni kokon iwu u ma ndindi zi sei zizan
И рече му: Сваки човек најпре добро вино износи, а кад се опију онда рђавије; а ти си чувао добро вино досле.
11 iwayi a hi gban u mumlan wa yesu tie ni cana galili na tsoro dauka ka ma amajeran ma ba kpayenme ni tiea
Ово учини Исус почетак чудесима у Кани галилејској, и показа славу своју; и ученици Његови вероваше Га.
12 ni kle ki yesu ni yinman ni miri vayima ni almajeran ma ba hi kafarnahum na ka sori niki tie vi bari
Потом сиђе у Капернаум, Он и мати Његова, и браћа Његова, и ученици Његови, и онде стајаше не много дана.
13 igan u zagran idina tie whire u yesu a hon hi ni uri shaliman
И близу беше пасха јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
14 a ka toh bi le ni lando ni ik rju ni tantabaru ni bi siran iklen ba son niki
И нађе у цркви где седе они што продаваху волове и овце и голубове, и који новце мењаху.
15 iwa tie gbugban ni rjirji na zuba rju wawu ni mitara u rji ni nitman ni lando na vu glengbe in klen vara hlega ni bi saran klen na kpa tabru a zie lega
И начинивши бич од узица, изгна све из цркве, и овце и волове; и мењачима просу новце и столове испремета;
16 a hla nibi le ni tan tabara vu kpie bi yi rju niwa yi bi kako itiemu tie chuchuu lea ni kpie
И рече онима што продаваху голубове: Носите то одавде, и не чините од дома Оца мог дом трговачки.
17 u alma jeran ma ba tika andi ba nha nhan zindi to iko me ni irime kle
А ученици се Његови опоменуше да у писму стоји: Ревност за кућу Твоју изједе ме.
18 binikon ni yahudawa ba batre niwu a a hi gban geri u ya tsoro ta ni tu ikpe wa u si tie mba
А Јевреји одговарајући рекоше Му: Какав нам знак показујеш, да то можеш чинити?
19 yesu sa nibawu zie tra rji yi mi merie ni mi ivi tra
Исус одговори и рече им: Развалите ову цркву, и за три дана ћу је подигнути.
20 ubi mikon yahudawa ba tre ba tie ise arabayin don tannen riko na nme trarsi a kle u ri ban ivi tra yin ni nme koa?
А Јевреји рекоше: Четрдесет и шест година грађена је ова црква, а ти за три дана да је подигнеш?
21 ama asita tra itra u kpa ma mu
А Он говораше за цркву тела свог.
22 nikogon wa a ta shimen ni beh almajeran ma ba lu tika ndi ana hla naki uba kpayemen ni nasi ni lantre wa yesu a hla
А кад уста из мртвих, опоменуше се ученици Његови да ово говораше, и вероваше писму и речи коју рече Исус.
23 ngari aheni urushelima ni idi gbugbuu ba kpayemen ni iden ma ni wa ba igban wa a tie
А кад беше у Јерусалиму на празник пасхе, многи вероваше у име Његово, видећи чудеса Његова која чињаше.
24 yesu na kpayeme ni bana atoh bawauu
Али Исус не повераваше им себе; јер их све знаше,
25 ana son ndu dio shaida ma ni tu indi na nitu wa a toh kpe wa a he mi ndi
И не требаше Му да ко сведочи за човека; јер сам знаше шта беше у човеку.