< Yohana 2 >

1 nivi u tra wa a wuce igran iri a heni cana u Galili u yi yesu a hei niki
And the thryde daye was ther a mariage in Cana a cite of Galile: and the mother of Iesus was there.
2 ba hla ni yesu di almajeranma ndu ba hi ni igan ugran
And Iesus was called also and his disciples vnto the mariage.
3 u lman inabin a kle u yi yesu hla ni wu iba na he ni iman inabin na
And when the wyne fayled the mother of Iesus sayde vnto him: they have no wyne.
4 yesu hla niwu iwa ahi ge ka krji u ye nime? iton mu na tsra rina
Iesus sayde vnto her: woman what have I to do with the? myne houre is not yet come.
5 iyima a hla ni miri bi nduma ko a hla ni nduyi tie gen bika tie u ndu bari ba he niki ni tita tan ne
His mother sayde vnto the ministres: whatsoever he sayeth vnto you do it.
6 iwa yahudawa ba tie ndu niwa ni igan ba u tsarka ke ko rime ni mi mba ni ban durom iri
And therwere stondynge theare sixe water pottes of stone after ye maner of the purifyinge of ye Iewes contaynynge two or thre fyrkins a pece.
7 iwa hla ni bawu suru man shu ni indun ba uba suruman shu mba pleleme
And Iesus sayde vnto them: fyll the water pottes with water. And they fylled them vp to the brym.
8 iwa hla ni bi ndu ba tie ni mima hi no nikon ugan u ba tie nakima
And he sayde vnto them: drawe out now and beare vnto the governer of the feaste. And they bare it.
9 nikon u igan a vu ma hla toh wa a katie ima ina bin wana toh iwurji wa a rji a na iwa to
When the ruler of the feast had tasted the water that was turned vnto wyne and knewe not whence it was (but the ministres which drue the water knew). He called the brydegrome
10 na hla niwu ko nha niga ma inabin ndi ndi ni mumla nduba so kle rikiko ba nji iwa a lolomey ye ni kokon iwu u ma ndindi zi sei zizan
and sayde vnto him. All men at the beginnynge set forth good wyne and when men be dronke then that which is worsse. But thou hast kept backe the good wyne vntyll now.
11 iwayi a hi gban u mumlan wa yesu tie ni cana galili na tsoro dauka ka ma amajeran ma ba kpayenme ni tiea
This beginnynge of miracles dyd Iesus in Cana of Galile and shewed his glory and his disciples beleved on him.
12 ni kle ki yesu ni yinman ni miri vayima ni almajeran ma ba hi kafarnahum na ka sori niki tie vi bari
After that he descended in to Capernaum and his mother and his brethren and his disciples: but contynued not manye dayes there.
13 igan u zagran idina tie whire u yesu a hon hi ni uri shaliman
And the Iewes ester was even at honde and Iesus went vp to Ierusalem
14 a ka toh bi le ni lando ni ik rju ni tantabaru ni bi siran iklen ba son niki
and founde syttynge in the temple those that solde oxen and shepe and doves and chaungers of money.
15 iwa tie gbugban ni rjirji na zuba rju wawu ni mitara u rji ni nitman ni lando na vu glengbe in klen vara hlega ni bi saran klen na kpa tabru a zie lega
And he made a scourge of small cordes and drave them all out of the temple with the shepe and oxen and powred oute the changers money and overthrue the tables
16 a hla nibi le ni tan tabara vu kpie bi yi rju niwa yi bi kako itiemu tie chuchuu lea ni kpie
and sayde vnto them that solde doves: Have these thinges hence and make not my fathers housse an housse of marchaundyse.
17 u alma jeran ma ba tika andi ba nha nhan zindi to iko me ni irime kle
And his disciples remembred how yt it was wrytten: the zele of thyne housse hath even eaten me.
18 binikon ni yahudawa ba batre niwu a a hi gban geri u ya tsoro ta ni tu ikpe wa u si tie mba
Then answered the Iewes and sayde vnto him: what token shewest thou vnto vs seynge that thou dost these thinges?
19 yesu sa nibawu zie tra rji yi mi merie ni mi ivi tra
Iesus answered and sayd vnto them: destroye this temple and in thre dayes I will reare it vp agayne.
20 ubi mikon yahudawa ba tre ba tie ise arabayin don tannen riko na nme trarsi a kle u ri ban ivi tra yin ni nme koa?
Then sayde the Iewes: xlvi. yeares was this temple abuyldinge: and wylt thou reare it vp in thre dayes?
21 ama asita tra itra u kpa ma mu
But he spake of the temple of his body.
22 nikogon wa a ta shimen ni beh almajeran ma ba lu tika ndi ana hla naki uba kpayemen ni nasi ni lantre wa yesu a hla
Assone therfore as he was rysen from deeth agayne his disciples remembred that he thus sayde. And they beleved the scripture and the wordes which Iesus had sayde.
23 ngari aheni urushelima ni idi gbugbuu ba kpayemen ni iden ma ni wa ba igban wa a tie
When he was at Ierusalem at ester in the feaste many beleved on his name when they sawe his miracles which he dyd.
24 yesu na kpayeme ni bana atoh bawauu
But Iesus put not him selfe in their hondes because he knewe all men
25 ana son ndu dio shaida ma ni tu indi na nitu wa a toh kpe wa a he mi ndi
and neded not that eny man shuld testify of man. For he knewe what was in man.

< Yohana 2 >