< Yohana 2 >

1 nivi u tra wa a wuce igran iri a heni cana u Galili u yi yesu a hei niki
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and Jesus’ mother was there.
2 ba hla ni yesu di almajeranma ndu ba hi ni igan ugran
Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
3 u lman inabin a kle u yi yesu hla ni wu iba na he ni iman inabin na
When they ran out of wine, Jesus’ mother told Him, “They have no wine.”
4 yesu hla niwu iwa ahi ge ka krji u ye nime? iton mu na tsra rina
Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My time has not yet come.”
5 iyima a hla ni miri bi nduma ko a hla ni nduyi tie gen bika tie u ndu bari ba he niki ni tita tan ne
His mother told the servants, “Do whatever He tells you.”
6 iwa yahudawa ba tie ndu niwa ni igan ba u tsarka ke ko rime ni mi mba ni ban durom iri
Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding two to three metretes.
7 iwa hla ni bawu suru man shu ni indun ba uba suruman shu mba pleleme
Jesus told the servants, “Fill the jars with water,” so they filled them to the brim.
8 iwa hla ni bi ndu ba tie ni mima hi no nikon ugan u ba tie nakima
Then He told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.” They did so,
9 nikon u igan a vu ma hla toh wa a katie ima ina bin wana toh iwurji wa a rji a na iwa to
and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He didn’t realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
10 na hla niwu ko nha niga ma inabin ndi ndi ni mumla nduba so kle rikiko ba nji iwa a lolomey ye ni kokon iwu u ma ndindi zi sei zizan
and said, “Everyone brings out the choice wine first, and then the cheaper wine after the guests have drunk freely, but you have saved the best till now!”
11 iwayi a hi gban u mumlan wa yesu tie ni cana galili na tsoro dauka ka ma amajeran ma ba kpayenme ni tiea
Jesus did this beginning of signs in Cana of Galilee. He revealed His glory, and His disciples believed in Him.
12 ni kle ki yesu ni yinman ni miri vayima ni almajeran ma ba hi kafarnahum na ka sori niki tie vi bari
After this, He went down to Capernaum with His mother, His brothers, and His disciples, and they stayed there only a few days.
13 igan u zagran idina tie whire u yesu a hon hi ni uri shaliman
The time for the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
14 a ka toh bi le ni lando ni ik rju ni tantabaru ni bi siran iklen ba son niki
He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers doing business.
15 iwa tie gbugban ni rjirji na zuba rju wawu ni mitara u rji ni nitman ni lando na vu glengbe in klen vara hlega ni bi saran klen na kpa tabru a zie lega
When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers’ money and overturned the tables.
16 a hla nibi le ni tan tabara vu kpie bi yi rju niwa yi bi kako itiemu tie chuchuu lea ni kpie
He told those who sold doves, “Take these things away! Don’t make my Father’s house a market place!”
17 u alma jeran ma ba tika andi ba nha nhan zindi to iko me ni irime kle
Then His disciples remembered that it was written, “Zeal for Your house will consume me.”
18 binikon ni yahudawa ba batre niwu a a hi gban geri u ya tsoro ta ni tu ikpe wa u si tie mba
So the Jews answered and asked Him, “What sign do You show to us, since You do these things?”
19 yesu sa nibawu zie tra rji yi mi merie ni mi ivi tra
Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20 ubi mikon yahudawa ba tre ba tie ise arabayin don tannen riko na nme trarsi a kle u ri ban ivi tra yin ni nme koa?
Then the Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”
21 ama asita tra itra u kpa ma mu
But the temple He had spoken of was His body.
22 nikogon wa a ta shimen ni beh almajeran ma ba lu tika ndi ana hla naki uba kpayemen ni nasi ni lantre wa yesu a hla
After He was raised from the dead, His disciples recalled what He had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
23 ngari aheni urushelima ni idi gbugbuu ba kpayemen ni iden ma ni wa ba igban wa a tie
Now while He was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs He was doing and believed in His name.
24 yesu na kpayeme ni bana atoh bawauu
But Jesus didn’t commit Himself to them, because He knew all people,
25 ana son ndu dio shaida ma ni tu indi na nitu wa a toh kpe wa a he mi ndi
and had no need for anyone to testify about people, for He knew what was in people.

< Yohana 2 >