< Yohana 2 >

1 nivi u tra wa a wuce igran iri a heni cana u Galili u yi yesu a hei niki
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
2 ba hla ni yesu di almajeranma ndu ba hi ni igan ugran
and Jesus and His disciples had also been invited to the wedding.
3 u lman inabin a kle u yi yesu hla ni wu iba na he ni iman inabin na
When the wine ran out, Jesus’ mother said to Him, “They have no more wine.”
4 yesu hla niwu iwa ahi ge ka krji u ye nime? iton mu na tsra rina
“Woman, why does this concern us?” Jesus replied. “My hour has not yet come.”
5 iyima a hla ni miri bi nduma ko a hla ni nduyi tie gen bika tie u ndu bari ba he niki ni tita tan ne
His mother said to the servants, “Do whatever He tells you.”
6 iwa yahudawa ba tie ndu niwa ni igan ba u tsarka ke ko rime ni mi mba ni ban durom iri
Now six stone water jars had been set there for the Jewish rites of purification. Each could hold from twenty to thirty gallons.
7 iwa hla ni bawu suru man shu ni indun ba uba suruman shu mba pleleme
Jesus told the servants, “Fill the jars with water.” So they filled them to the brim.
8 iwa hla ni bi ndu ba tie ni mima hi no nikon ugan u ba tie nakima
“Now draw some out,” He said, “and take it to the master of the banquet.” They did so,
9 nikon u igan a vu ma hla toh wa a katie ima ina bin wana toh iwurji wa a rji a na iwa to
and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not know where it was from, but the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
10 na hla niwu ko nha niga ma inabin ndi ndi ni mumla nduba so kle rikiko ba nji iwa a lolomey ye ni kokon iwu u ma ndindi zi sei zizan
and said, “Everyone serves the fine wine first, and then the cheap wine after the guests are drunk. But you have saved the fine wine until now!”
11 iwayi a hi gban u mumlan wa yesu tie ni cana galili na tsoro dauka ka ma amajeran ma ba kpayenme ni tiea
Jesus performed this, the first of His signs, at Cana in Galilee. He thus revealed His glory, and His disciples believed in Him.
12 ni kle ki yesu ni yinman ni miri vayima ni almajeran ma ba hi kafarnahum na ka sori niki tie vi bari
After this, He went down to Capernaum with His mother and brothers and His disciples, and they stayed there a few days.
13 igan u zagran idina tie whire u yesu a hon hi ni uri shaliman
When the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.
14 a ka toh bi le ni lando ni ik rju ni tantabaru ni bi siran iklen ba son niki
In the temple courts He found men selling cattle, sheep, and doves, and money changers seated at their tables.
15 iwa tie gbugban ni rjirji na zuba rju wawu ni mitara u rji ni nitman ni lando na vu glengbe in klen vara hlega ni bi saran klen na kpa tabru a zie lega
So He made a whip out of cords and drove all from the temple courts, both sheep and cattle. He poured out the coins of the money changers and overturned their tables.
16 a hla nibi le ni tan tabara vu kpie bi yi rju niwa yi bi kako itiemu tie chuchuu lea ni kpie
To those selling doves He said, “Get these out of here! How dare you turn My Father’s house into a marketplace!”
17 u alma jeran ma ba tika andi ba nha nhan zindi to iko me ni irime kle
His disciples remembered that it is written: “Zeal for Your house will consume Me.”
18 binikon ni yahudawa ba batre niwu a a hi gban geri u ya tsoro ta ni tu ikpe wa u si tie mba
On account of this, the Jews demanded, “What sign can You show us to prove Your authority to do these things?”
19 yesu sa nibawu zie tra rji yi mi merie ni mi ivi tra
Jesus answered, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up again.”
20 ubi mikon yahudawa ba tre ba tie ise arabayin don tannen riko na nme trarsi a kle u ri ban ivi tra yin ni nme koa?
“This temple took forty-six years to build,” the Jews replied, “and You are going to raise it up in three days?”
21 ama asita tra itra u kpa ma mu
But Jesus was speaking about the temple of His body.
22 nikogon wa a ta shimen ni beh almajeran ma ba lu tika ndi ana hla naki uba kpayemen ni nasi ni lantre wa yesu a hla
After He was raised from the dead, His disciples remembered that He had said this. Then they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken.
23 ngari aheni urushelima ni idi gbugbuu ba kpayemen ni iden ma ni wa ba igban wa a tie
While He was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the signs He was doing and believed in His name.
24 yesu na kpayeme ni bana atoh bawauu
But Jesus did not entrust Himself to them, for He knew them all.
25 ana son ndu dio shaida ma ni tu indi na nitu wa a toh kpe wa a he mi ndi
He did not need any testimony about man, for He knew what was in a man.

< Yohana 2 >