< Yohana 13 >

1 Igan idin tsatsra rigyen u ye, u Yesu to andi inton tsra wa a lu ni gbungblu hi ni Ti'a. Niwa ani son bi ma wa ba he ni gbungblu, a son ba ye ni kekle.
before then the/this/who festival the/this/who Passover lamb to know the/this/who Jesus that/since: that (to come/go *N(k)O*) it/s/he the/this/who hour in order that/to to depart out from the/this/who world this/he/she/it to/with the/this/who father to love the/this/who one's own/private the/this/who in/on/among the/this/who world toward goal/tax to love it/s/he
2 Ibrji yo ni sron Yahuda Iskariyoti ivren Saminu, aka Yesu le.
and dinner (to be *N(k)O*) the/this/who devilish/the Devil already to throw: put toward the/this/who heart in order that/to to deliver it/s/he (Judas *N(k)O*) Simon (Iscariot *NK(o)*)
3 Ato ndi Iti a ka kongeri no ni woma, na rji ni Rji, ani la kma hi ni Rji.
to know (the/this/who *k*) (Jesus *K*) that/since: that all (to give *N(k)O*) it/s/he the/this/who father toward the/this/who hand and that/since: that away from God to go out and to/with the/this/who God to go
4 A lunde ni bubu ri biri, na ju kpima, na ban inklon u se ma kpa na ka kpa ma niwu.
to arise out from the/this/who dinner and to place the/this/who clothing and to take towel to tie around themself
5 Wa sur ima ni konko na si ngla za ni almajere ma ba na se za ba wu ni inklon u se kpa wa a ka kpama niwu'a.
then to throw: pour water toward the/this/who wash basin and be first to wash the/this/who foot the/this/who disciple and to wipe off the/this/who towel which to be to tie around
6 Na ye ni Siman Bitrus, u Bitrus tre niwu, “Bachi, u ngla za mu me?”
to come/go therefore/then to/with Simon Peter (and *k*) to say it/s/he (that *ko*) lord: God you me to wash the/this/who foot
7 Yesu sa niwu na tre, “Ikpe wa mi si ti'a una to na zizan? U to ni ton u ye (ajima).
to answer Jesus and to say it/s/he which I/we to do/make: do you no to know now to know then with/after this/he/she/it
8 Bitrus hla niwu, una ti bre ngla za mu.” Yesu hla niwu, “Mita ngla niwu na, una he ni san me ni me na.” (aiōn g165)
to say it/s/he Peter no not to wash me the/this/who foot toward the/this/who an age: eternity to answer (the/this/who *k*) Jesus it/s/he if not to wash you no to have/be part with/after I/we (aiōn g165)
9 Siman Bitrus hla niwu, “Bachi, na ngla zamu migyen na, ngla womu ni tu mu.”
to say it/s/he Simon Peter lord: God not the/this/who foot me alone but and the/this/who hand and the/this/who head
10 Yesu hla niwu, “Indji wa a sukpa'a ana wa sukpa na, se ka ngla za, wa ahi tsatsra ndji wawu bi tsatsra, ama ani wawu mbi na.
to say it/s/he the/this/who Jesus the/this/who to wash no to have/be need (if: not *no*) (not *N(K)O*) the/this/who foot to wash but to be clean all and you clean to be but not! all
11 (Yesu a to indji wa ani kawu le, kima sa wa tre naki, ana wawu mbi bi tsatsra na).
to perceive: know for the/this/who to deliver it/s/he through/because of this/he/she/it to say (that/since: that *no*) not! all clean to be
12 Ni kokon wa Yesu ngla za bawu, a ban konlon ma na kuson ngari, na hlabawu, “Bito kpe wa mi ti ni yiwu'a?
when therefore/then to wash the/this/who foot it/s/he and to take the/this/who clothing it/s/he and (to recline *N(k)O*) again to say it/s/he to know which? to do/make: do you
13 Bi yo me ni 'Mala' ni 'Bachi,' u bi yo me tsra, a naki mi he.
you to call me the/this/who teacher and the/this/who lord: God and well to say to be for
14 U to Me wa mi Bachi ni Mala, u mi ngla za mbi, biyi ngame bika ngla za ni kpambi.
if therefore/then I/we to wash you the/this/who foot the/this/who lord: God and the/this/who teacher and you to owe one another to wash the/this/who foot
15 U mi tsro yi misali, ni ndu ti na wa mi tie ni yiwu.
example for to give you in order that/to as/just as I/we to do/make: do you and you to do/make: do
16 Gbigbi njanji mi si hla ni yiwu, igran na zan tiko ma ni ninkon na, ivren u ton ndu ana zan indji wa ton'u ndu ninkon na.
amen amen to say you no to be slave great the/this/who lord: master it/s/he nor apostle great the/this/who to send it/s/he
17 Bita to kpi biyi, bi-bi lulu ni nde bi ti ba.
if this/he/she/it to know blessed to be if to do/make: do it/s/he
18 Mi na si tre yi wawu na; Mi to biwa mi chu ba'a - nitu ndi nassi tsra indji wa a tan bredi a tayar nimu.
no about all you to say I/we to know (which? *N(k)O*) to select but in order that/to the/this/who a writing to fulfill the/this/who to eat (with/after *k*) (me *N(k)O*) the/this/who bread to lift up upon/to/against I/we the/this/who heel it/s/he
19 Mi si hla wa yi ni yiwu zizan ri ni ndu ka ti naki ni ndu yi ka kpa-nyeme ni me ni nton wa ani ti naki'a.
away from now to say you before the/this/who to be in order that/to (to trust (in) *NK(o)*) when(-ever) to be that/since: that I/we to be
20 Njanji, njanji, mi si hla ni yiwu, indji wa a kpa ndi wa mi ton'wu, ahi Me a kpa, indji wa a kpa Me, a kpa Indji wa a ton Me.
amen amen to say you the/this/who to take (if *N(k)O*) one to send I/we to take the/this/who then I/we to take to take the/this/who to send me
21 Ni kogon wa Yesu tre naki, na lo sron ni (Ruhu), na ti gban (shada) andi, gbigbi njanji, mi si hla ni yieu ndi iri ni mibi ani le ni me.”
this/he/she/it to say the/this/who Jesus to trouble the/this/who spirit/breath: spirit and to testify and to say amen amen to say you that/since: that one out from you to deliver me
22 Almajire ba ba kma ya kpa mba, na ni tamre, ka ahi nha ni mi mba a si tre ni tu ma.
to see (therefore/then *KO*) toward one another the/this/who disciple be perplexed about which? to say
23 Iri nimi almajire ma, wa Yesu ni son, ahe ni tebru, na kunyre ni san Yesu.
to be (then *k*) to recline one (out from *no*) the/this/who disciple it/s/he in/on/among the/this/who bosom the/this/who Jesus which to love the/this/who Jesus
24 Siman Bitrus hla ni almajire bika minye, “Ndu hla tawu a hi nha a si tre ni tu ma.”
to motion therefore/then this/he/she/it Simon Peter (and to say it/s/he *o*) (to inquire *NK(o)*) which? if (to be *NK(o)*) about which to say
25 Wa hla bru kunyre ni san Yesu, na tre niwu, Bachi, ahi nha?
(to recline therefore/then *N(k)O*) that (thus(-ly) *NO*) upon/to/against the/this/who chest the/this/who Jesus to say it/s/he lord: God which? to be
26 U Yesu hla niwu, a wawu yi wa mi ka cichon bredi sun ni kano. Naki ri na ka bredi sun, na ka no Yahuda ivren Siman Iskariyoti.
to answer (therefore/then *O*) the/this/who Jesus that to be which I/we (to dip *N(k)O*) the/this/who piece (and *no*) (to give *N(k)O*) (it/s/he *no*) (and *k*) (to dip *N(k)O*) (therefore/then *NO*) the/this/who piece (to take and *NO*) to give Judas Simon (Iscariot *N(k)O*)
27 Ni kogon bredi'a u ibrji a ri ni wu, u Yesu hla niwu, “Ikpe wa u son ti'a, uka ti gbagbla.”
and with/after the/this/who piece then to enter toward that the/this/who Satan to say therefore/then it/s/he the/this/who Jesus which to do/make: do to do/make: do quicker
28 Indrjori na la he ni tebru na, wa ani to ikpe wa yo'a hla niwu naki'a.
this/he/she/it then none to know the/this/who to recline to/with which? to say it/s/he
29 Bari mba ba ya ndi, a Yahuda yi ni nji imbu nklen Yesu hla niwa, “Le ikpe wa ki son ti ndu niwu ni idin,” ko ka no ikpe ni bi wa ba kunyre'a.
one for to think since the/this/who moneybag to have/be (the/this/who *k*) Judas that/since: since to say it/s/he the/this/who Jesus to buy which need to have/be toward the/this/who festival or the/this/who poor in order that/to one to give
30 Ni kogon wa Yahuda a kpa bredi'a, wa rju gbagbla gbagbla me ni chu me.
to take therefore/then the/this/who piece that to go out immediately to be then night
31 Ni kogon wa Yahuda hi'a, Yesu tre, zizan ba no Vren Indji ni kon, ngari ba no Irji ninkon ni mi ma.
when therefore/then to go out to say (the/this/who *k*) Jesus now to glorify the/this/who son the/this/who a human and the/this/who God to glorify in/on/among it/s/he
32 Irji ni no ninkon ni mi ma, ani no ninkon zizan zizan.
if the/this/who God to glorify in/on/among it/s/he and the/this/who God to glorify it/s/he in/on/among (it/s/he *N(k)O*) and immediately to glorify it/s/he
33 Imri bi tsitsa mi he ni yi ni vi ton tsa me, biwa me na wa mi hla Yahudawa, bubu wa me mi hi bi na ya hi na. Zizan mi hla wa yi ni yiwu.
children still small with/after you to be to seek me and as/just as to say the/this/who Jew that/since: that where(-ever) I/we to go you no be able to come/go and you to say now
34 Mi si no yi indu ri sama, son kpa mbi, na wa mi son yi, na bi ka son kpambi.
commandment new to give you in order that/to to love one another as/just as to love you in order that/to and you to love one another
35 Na ko nha ni to yi ndi bi almajire mu, inde bi son kpambi.”
in/on/among this/he/she/it to know all that/since: that I/we disciple to be if love to have/be in/on/among one another
36 Siman Bitrus tre niwu, Bachi, u hi ni ntsen?” Yesu hla ni wu, bubu wa mi si hi'a, una ya hina me zizan hi na, u wuka ye hu me ni kogon.”
to say it/s/he Simon Peter lord: God where? to go to answer it/s/he (the/this/who *k*) Jesus where(-ever) to go no be able me now to follow to follow then later (me *k*)
37 Bitrus hla niwu, “Bachi, a ngyeri mba sa mi na hu zizan na? Mi no re (ivri) mu ni tu me.”
to say it/s/he the/this/who Peter lord: God through/because of which? no be able you (to follow *NK(o)*) now the/this/who soul: life me above/for you to place
38 Yesu hla niwu, u ka re (ivri) me no ni tu mu? Gbigbi njanji, mi si hla niwu, u kame ni me ni kpatron ingyu tra ri ndu mble ndu kpan
(to answer *N(k)O*) (it/s/he the/this/who *k*) Jesus the/this/who soul: life you above/for I/we to place amen amen to say you no not rooster (to call *N(k)O*) until which (to deny *N(k)O*) me three times

< Yohana 13 >