< Yohana 1 >

1 ni mumla itre a he u tre he ni ba chi u tre a hi bachi
בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃
2 iwayi a he rji ni mumla ni bachi
הוא היה בראשית אצל האלהים׃
3 koge ba tie ni wa wuti ba na tie kpe ri na sei ni wawuyi
הכל נהיה על ידו ומבלעדיו לא נהיה כל אשר נהיה׃
4 ni uahi nou ivri he u viri a ka tie ipan ni indi wawu
בו היו חיים והחיים היו אור בני האדם׃
5 ipan a lan ni mi bwu i bwu na ka ipan na
והאור בחשך זרח והחשך לא השיגו׃
6 indi ri he wa bachi ton ndu wa ba yo di yahaya
ויהי איש שלוח מאת האלהים ושמו יוחנן׃
7 aye toh na hla tre ikpan ni ndu indi wawu kpa yenme ni tu ma
הוא בא לעדות להעיד על האור למען יאמינו כלם על ידו׃
8 a na yahaya ahi kpan na ama ndu ye toh kpan na hla
הוא לא היה האור כי אם להעיד על האור׃
9 ikpan i njanji wa a no kpan ni indi wawu ani ye ni gbungbula
האור האמתי המאיר לכל אדם היה בא אל העולם׃
10 a he ni gbungbulu yi ba mei gbungbulu ni tuma indi bi gbungbulu bana toh na
בעולם היה ועל ידו נהיה העולם והעולם לא הכירו׃
11 aye ni bama u bima bana kpaa na
הוא בא אל אשר לו ואשר המה לו לא קבלהו׃
12 abi wa ba kpa na kpayenme ni indi ma abiki migen ano ba ikon ndu ba yo ba tie imiri rji
והמקבלים אתו נתן עז למו להיות בנים לאלהים המאמינים בשמו׃
13 wa ba na grji ni kon irji u yina ana nitie u kpa na ana tie u ndi na a hi tie rji
אשר לא מדם ולא מחפץ הבשר אף לא מחפץ גבר כי אם מאלהים נולדו׃
14 ilan tre ka tie nma kpa na son mi mi buu wa aye rji ni irji na sh ni iko ni njaji
והדבר נהיה בשר וישכן בתוכנו ונחזה תפארתו כתפארת בן יחיד לאביו רב חסד ואמת׃
15 yahaya a hla ni tu ma da ni yo indi kpan kpan me nanihla ahe wayi i mi tre indi wa ani ye ni kogon mu a za me a he ri mi ka ye
ויוחנן מעיד עליו ויקרא לאמר הנה זה הוא אשר אמרתי עליו הבא אחרי היה לפני כי קדם לי היה׃
16 ni tsara ma yi kikpa alheri ni tu alheri
וממלואו לקחנו כלנו חסד על חסד׃
17 doka tre yi ye rji ni musa alheri ni njaji baye rji nikonyesu Amasihu
כי התורה נתנה ביד משה והחסד והאמת באו על ידי ישוע המשיח׃
18 ba iton wa idiori taba sa shishi ni irji indi wa ahi wawu yi kangrjima a hi nji iwa a kuyer ni kbu bachi rji wawuyi tsro u
את האלהים לא ראה איש מעולם הבן היחיד אשר בחיק האב הוא הודיע׃
19 yahudawa ba lude ton ba ni firistici ni lawiyawa he niwu ni ni tu ba son miyen ahi wu nhan?
וזאת היא עדות יוחנן בשלח היהודים מירושלים כהנים ולוים לשאל אתו מי אתה׃
20 wa nhla ni bawu gerger ana kpa tron na wa si sa bawu adie ana imeyi me Almasihu na
ויודה ולא כחש ויודה לאמר אני אינני המשיח׃
21 u ba miyen a hi wu nahn? ahi wu yi iliya? iwa tisan ana mena u tra ahi wuyi wu anabi? wa ti san aa
וישאלו אתו מי אפוא אתה האתה אליהו ויאמר אינני האתה הנביא ויען לא׃
22 ba miyenu a hi wu nha ki son ki hi hla ni biwa ba ton ta? u hla ta wu di geri ni tu me?
ויאמרו אליו מי זה אתה למען נשיב לשלחינו דבר מה תאמר עליך׃
23 wa hla mi lantre wa a bi tie ni kon irji nawa wandi anabi ishaya hla a
ויאמר אני קול קורא במדבר פנו דרך יהוה כאשר דבר ישעיהו הנביא׃
24 bandi waba ton ba rji tarisawa ba he niba u ba miyen andi
והמשלחים היו מן הפרושים׃
25 u ge mba sa u yin btsima ise una Almasihuna u na iliyana ko annabin?
וישאלהו ויאמרו אליו מדוע אפוא מטביל אתה אם אינך המשיח או אליה או הנביא׃
26 yahaya se tre a bawu andi mi yi batsima ni ma indi ri k rli ni mibi wa bina toh na
ויען אתם יוחנן ויאמר אנכי מטביל במים ובתוככם עומד אשר לא ידעתם אתו׃
27 wawu yi ni ye ni kogon wa rjirji lagban ma nii kuyiron wa mi siwua
הוא הבא אחרי אשר היה לפני ואני נקלתי מהתיר שרוך נעליו׃
28 kpi biyi ni Bethany u ngbala rima u Jordan wa Yahaya a sia ti batisma mble
זאת היתה בבית עברה מעבר לירדן מקום אשר יוחנן מטביל שם׃
29 ni bele ni virima yahaya toh yesu niwa natre yamba ige vreb nkrju irji iwa aban lah tre gbungbulua
ויהי ממחרת וירא יוחנן את ישוע בא אליו ויאמר הנה שה האלהים הנשא חטאת העולם׃
30 iwayi ahi iwa mi bla ni yiwu ndi ndi wa asiye a zanme ahe guci nimu
זה הוא אשר אמרתי עליו אחרי יבא איש אשר היה לפני כי קדם לי היה׃
31 mina toh na ama bana hla tsre ilawa ye miye ni yi batisma ni ma
ואני לא ידעתיו כי אם בעבור יגלה בישראל באתי אני לטבל במים׃
32 yahaya shedai andi mi toh ruhu asi grji na ingyu da ye niwu nituma
ויעד יוחנן ויאמר חזיתי הרוח כדמות יונה ירדת משמים ותנח עליו׃
33 mina gani niwu na indi wa a tih me miyi batsima ni mima a hla nimu ko ahi nhan u toh ruhu a grji kuson niwu nituma ahi wawu yi a yin batisna ni ruhu u nja ji
ואני לא ידעתיו אולם השלח אתי לטבל במים הוא אמר אלי את אשר תראה הרוח ירדת ונחה עליו הנה זה הוא אשר יטבל ברוח הקדש׃
34 mitoh ni sheda ahi wawuyi vrena rji
ואני ראיתי ואעידה כי זה הוא בן האלהים׃
35 kan vi nibela u ha ma u yahaya a kri ni hari ni mi almajeran ma
ויהי ממחרת ויסף יוחנן ויעמד ושנים מתלמידיו עמו׃
36 u ba toh yesu a ka vuyaba ni hi u yahaya atre toh ba inge vren krju irji
ויבט אל ישוע והוא מתהלך ויאמר הנה שה האלהים׃
37 u almajeran ma hari bawo naki da luwu yesu
ושני תלמידיו שמעו את דברו וילכו אחרי ישוע׃
38 u yesu kban ya da toh basiwu u wa a miye a ge bi son? u ba yo rabbi andi lu soro ni tseyi
ויפן ישוע אחריו וירא אתם הלכים אחריו ויאמר אליהם מה תבקשו ויאמרו אליו רבי פרושו מורי איפה תלין׃
39 a hla bawu ye ni ye toh ubaye na ye toh bubu wa ani son u ba ka kuson niwu che chuku ni karfi wollon
ויאמר אליהם באו וראו ויבאו ויראו את מקום מלונו וישבו עמו ביום ההוא והעת כשעה העשירית׃
40 iri ni miba biwa ba wo tre yahaya hi androwus vayi siman Bitrus
ואחד מן השנים אשר שמעו מאת יוחנן והלכו אחריו הוא אנדרי אחי שמעון פטרוס׃
41 a lude da wa vayi ma simanna hla niwu ki ka toh Almasihu
הוא פגש בראשונה את שמעון אחיו ויאמר אליו את המשיח מצאנו אשר תרגומו כריסטוס׃
42 a nji ye ni yesu yesu ya da tre ahi wuyi u siman ivren yahaya? ba yo di kefas
ויוליכהו אל ישוע ויהי כהביט אליו ישוע ויאמר שמעון בן יונה לך יקרא כיפא אשר תרגומו פטרוס׃
43 ni vikima wa yesu luni shirin u kugon hi nigalili u waka toh filibus da hla niwu luhume
ויהי ממחרת ויואל ישוע לצאת הגלילה וימצא את פילפוס ויאמר אליו לך אחרי׃
44 Filibus ivren i jiji baitsida gbu ba andrawus ni bitrus
ופילפוס היה מבית צידה עיר אנדרי ופטרוס׃
45 filibus ka same ni nata na ilu da hla niwu ki same niwu wa musa a nhan yo nimi attaura ni annabawa yesu ivren yusufu ba nazarat
ויפגע פילפוס את נתנאל ויאמר אליו מצאנו אתו אשר כתב משה בספר התורה והנביאים את ישוע בן יוסף מנצרת׃
46 natan ilu a hla niwu ba ya na fe kperi u ndi ndi ma ni Nazarat? filibus tre ye ni ye toh
ויאמר אליו נתנאל המנצרת תצא לנו טובה ויאמר אליו בא וראה׃
47 u yesu a toh matana ilu si ye niwa u wa tre tre nituma toh ba isra ilyi wa ana mirtan indi na he niwuana
וירא ישוע את נתנאל בא לקראתו ויאמר עליו הנה באמת בן ישראל אשר אין בו רמיה׃
48 natana u lu miyen u tie ni he mba ni toh me? u yesu a hla niwu mi toh ri u filibus yo u niwa a son ni chin mbuwa
ויאמר אליו נתנאל מאין ידעתני ויען ישוע ויאמר לו בטרם קרא לך פילפוס בהיותך תחת התאנה אנכי ראיתיך׃
49 natana ilu yo ni rabbi u vren irji u chu israila ko
ויען נתנאל ויאמר אליו רבי אתה בן אלהים אתה הוא מלך ישראל׃
50 yesu tre ni wa ni hla ndi me toh u ni chin mbuwa a kpayenme? u toh kpii wa ba nawayi babran
ויען ישוע ויאמר אליו על אמרי לך כי תחת התאנה ראיתיך האמנת הנה גדלות מאלה תראה׃
51 na hla njajimu njaji misi hla niwu utoh shulu bwu kri wuho malaku irjii ba si hon nani grji nitu vren indi
ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לכם מעתה תראו השמים נפתחים ומלאכי אלהים עלים וירדים על בן אלהים׃

< Yohana 1 >