< James 1 >

1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
יעקב עבד אלהים ואדנינו ישוע המשיח שאל לשלום שנים עשר השבטים הנפוצים׃
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
אך לשמחה חשבו לכם אחי כאשר תבאו בנסינות שונים׃
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
בדעתכם כי בחן אמונתכם מביא לידי סבלנות׃
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
והסבלנות שלמה תהיה בפעלה להיותכם שלמים ותמימים ולא תחסרו כל דבר׃
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
ואיש מכם כי יחסר חכמה יבקשנה מאלהים הנותן לכל בנדיבה ובאין גערה ותנתן לו׃
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
רק יבקש באמונה ובבלי ספק כי בעל ספק דומה לגלי הים הסער והנגרש׃
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
והאיש ההוא אל ידמה בנפשו כי ישא דבר מאת יהוה׃
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
איש אשר חלק לבו הפכפך הוא בכל דרכיו׃
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
אבל האח השפל יתהלל ברוממתו׃
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
והעשיר יתהלל בשפלותו כי יעבר כציץ החציר׃
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
כי זרח השמש בחמתו וייבש את החציר ויבל ציצו וחסד מראהו אבד כן יבול העשיר בהליכותיו׃
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
אשרי האיש העמד בנסיונו כי כאשר נבחן ישא עטרת החיים אשר הבטיח יהוה לאהביו׃
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
אל יאמר המנסה האלהים נסני כי האלהים איננו מנסה ברע והוא לא ינסה איש׃
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
כי אם ינסה כל איש בתאות נפשו אשר תסיתהו ותפתהו׃
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
ואחרי כן הרתה התאות ותלד חטא והחטא כי נשלם יוליד את המות׃
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
אל תתעו אחי אהובי׃
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
כל מתנה טובה וכל מנחה שלמה תרד ממעל מאת אבי האורות אשר חלוף וכל צל שנוי אין עמו׃
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
הוא בחפצו ילד אותנו בדבר האמת להיותנו כמו ראשית בכורי יצוריו׃
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
על זאת אחי אהובי יהי כל איש מהיר לשמע קשה לדבר וקשה לכעוס׃
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
כי כעס אדם לא יפעל צדקת אלהים׃
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
לכן הסירו מעליכם כל טנוף ותרבות רעה וקבלו בענוה את הדבר הנטוע בכם אשר יכל להושיע את נפשתיכם׃
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
והיו עשי הדבר ולא שמעיו לבד לרמות את נפשכם׃
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
כי האיש אשר רק שמע את הדבר ולא עשהו נמשל לאיש מביט את תאר הויתו במראה׃
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
כי הביט אל מראהו וילך לו וברגע שכח מה תארו׃
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
אבל המשקיף בתורה השלמה תורת החרות ומחזיק בה אשר איננו שמע ושכח כי אם עשה בפעל אשרי האיש ההוא במעשהו׃
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
איש מכם אם ידמה להיות עבד אלהים ואיננו שם רסן ללשנו כי אם מתעה הוא את לבבו עבדתו אך לריק תהיה׃
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
זאת העבודה הטהורה והברה לפני האלהים אבינו לבקר את היתומים והאלמנות בלחצם ולשמר את עצמו נקי מחלאת העולם׃

< James 1 >