< James 1 >

1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
Jaakobus, Jumala ja Issanda Jeesuse Kristuse sulane, Kaheteistkümnele rahvaste sekka pillutatud suguharule: Tervitused.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
Pidage alati rõõmuks, mu vennad ja õed, kui te satute mitmesugustesse katsumustesse!
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
Te ju teate, et teie usu läbikatsumine teeb teid vastupidavaks.
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
Ja lõpuni vastupidamine teeb teid täiuslikuks ja laitmatuks, ilma ühegi puudujäägita.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
Aga kui kellelgi teist on puudu tarkusest, siis ta palugu Jumalalt, kes annab heldelt kõigile, tegemata etteheiteid, ja talle antakse.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
Ent ta palugu usus, kahtlemata, sest kahtleja on nagu merelaine, mida tuul siia-sinna ajab.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
Selline inimene ärgu arvaku, et ta Issandalt midagi saab.
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
Ta on kõikuva meelega mees, ebakindel kõigis oma ettevõtmistes.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
Vaene vend kiidelgu oma kõrgest seisusest,
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
aga rikas kiidelgu oma madalusest, sest ta kaob nagu rohuõis.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
Sest päike tõuseb ja kuumus kuivatab rohu, õis pudeneb ja ta ilu hävib. Nii närtsib ka rikas keset oma tegemisi.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Õnnis on mees, kes katsumuses vastu peab. Sest kui ta on läbi katsutud, saab ta võidupärjaks elu, mille Jumal on tõotanud neile, kes teda armastavad.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
Ärgu keegi kiusatuses olles öelgu: „Jumal kiusab mind!“Sest Jumalat ei kiusata kurjaga ja ka tema ise ei kiusa kedagi.
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
Igaüht kiusab ta oma himu; see peibutab teda ja meelitab lõksu.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Kui himu on viljastunud, toob ta ilmale patu, ja kui patt on täide viidud, sünnitab see surma.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
Ärge laske end eksitada, mu armsad vennad ja õed!
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
Iga hea and ja iga täiuslik kingitus on pärit ülalt, valguste Isalt, kelle juures ei ole muutust ega valguse varjutust.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
Oma tahte kohaselt on ta meid sünnitanud tõe sõnumi läbi, et oleksime kui esimene viljasaak tema loodute seast.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
Seda teadke, mu armsad vennad ja õed: iga inimene olgu kärmas kuulama, pikaldane rääkima, pikaldane vihastama!
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
Sest inimese viha ei too õigust Jumala ees.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Seepärast pange maha kõik rüvedus ja viimnegi kurjus! Võtke alandlikult omaks teisse istutatud sõna – see suudab päästa teie hinge!
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
Kuid olge sõna tegijad, mitte need, kes üksnes kuulavad ja iseennast petavad.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
Sest kui keegi sõna kuulab, aga selle järgi ei tee, siis sarnaneb ta mehega, kes näeb peeglist oma tegelikku palet:
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
vaadelnud ennast, läheb ta eemale ja unustab peagi, milline ta on.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
Aga see, kes uurib vabaduse täiuslikku seadust ega eemaldu sellest, ei ole unustav kuulaja, vaid tegude tegija. See inimene on õnnistatud oma tegudes.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
Kui keegi arvab end teenivat Jumalat, aga oma keelt ei talitse, siis ta petab iseennast ja tema jumalateenistus on tühine.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
Puhas ja laitmatu jumalateenistus Jumala, meie Isa ees on hoolitseda vaeslaste ja lesknaiste eest nende viletsuses ning hoida ennast maailmast määrimata.

< James 1 >