< James 1 >

1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
James a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in dispersion sendeth greeting.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
Account it all joy, my brethren, when ye fall into various trials:
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
knowing this, that the trial of your faith worketh patience;
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
but let patience have it's perfect work, that ye may be entirely perfect, failing in nothing.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
And if any of you lack wisdom, let him ask it of God, who giveth to all men liberally and upbraideth not, and it shall be given him.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea blown about and tossed by the wind.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
Let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
A double-minded man is inconstant in all his ways.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
Let the brother that is low rejoice in his exaltation: but the rich in his humiliation,
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
because as the flower of the grass he shall pass away.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
For when the sun is risen with it's sultry heat, it drieth up the grass, and the flower of, it falleth, and the beauty of it's appearance is lost: so shall the rich man fade away in his projects.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Happy is the man who sustaineth temptation; for being approved he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love Him.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
Let no one that is tempted say, I am tempted of God: for God cannot be tempted by evils, and He tempteth no one.
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
But every man is tempted, when drawn aside and insnared by his own vehement desire.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Then desire having conceived bringeth forth sin, and sin when it is finished bringeth forth death.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
Be not therefore deceived, my beloved brethren: for every good gift,
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
and every perfect gift, but no evil one, is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom there is no variation, nor shadow of turning:
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
who hath of his own will begotten us by the word of truth, that we might be a kind of first-fruits of his creatures.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
for the wrath of man doth not practise the righteousness of God.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Laying aside therefore all filthiness, and excess of malice, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror,
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
who beheld himself, and went away, and immediately forgot what manner of man he was.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
But he that looketh well into the perfect law of liberty, and continueth therein, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
If any among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his heart, this man's devotion is vain.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
Pure and uncorrupt religion before God and our Father is this, to take care of orphans and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

< James 1 >