< James 1 >
1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
Iames the seruaut of God and of the Lorde Iesus Christ sendeth gretinge to ye. xii. trybes which are scattered here and there.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
My brethren count it excedynge ioye when ye faule into divers teptacions
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
for as moche as ye knowe how that the tryinge of youre fayth bringeth pacience:
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
and let pacience have her parfect worke that ye maye be parfecte and sounde lackinge nothinge.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
Yf eny of you lacke wysdome let him axe of God which geveth to all men indifferentlie and casteth no man in the teth: and it shal be geven him.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
But let him axe in fayth and waver not. For he that douteth is lyke the waves of the see tost of the wynde and caried with violence.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
Nether let that man thinke that he shall receave eny thinge of the Lorde.
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
A waveringe mynded man is vnstable in all his wayes.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
Let the brother of lowe degre reioyce in yt he is exalted
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
and the ryche in that he is made lowe. For eve as ye flower of the grasse shall he vanysshe awaye.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
The sonne ryseth with heate and the grasse wydereth and his flower falleth awaye and the beautie of the fassion of it perissheth: even so shall the ryche man perisshe with his aboundance.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Happy is the man that endureth in temptacion for when he is tryed he shall receave the croune of lyfe which the Lorde hath promysed to them that love him.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
Let no man saye when he is tepted that he is tempted of God. For God tepteth not vnto evyll nether tepteth he anie ma.
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
But every ma is tepted drawne awaye and entysed of his awne concupiscece.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Then when lust hath coceaved she bringeth forth synne and synne whe it is fynisshed bringeth forthe deeth.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
Erre not my deare brethren.
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
Every good gyfte and every parfayt gyft is from above and commeth doune fro the father of light with whom is no variablenes nether is he chaunged vnto darcknes.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
Of his awne will begat he vs with the worde of lyfe that we shuld be the fyrst frutes of his creatures.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
Wherfore deare brethren let every man be swyfte to heare slowe to speake and slowe to wrath.
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
For the wrath of man worketh not that which is ryghteous before God.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Wherfore laye a parte all fylthynes all superfluite of maliciousnes and receave with meknes the worde yt is grafted in you which is able to save youre soules.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
And se that ye be doars of the worde and not hearers only deceavinge youre awne selves with sophistrie
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
For yf eny heare the worde and do it not he is lyke vnto a man that beholdeth his bodyly face in a glasse.
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
For assone as he hath loked on him silfe he goeth his waye and forgetteth immediatlie what his fassion was.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
But who so loketh in the parfaict lawe of libertie and continueth ther in (yf he be not a forgetfull hearer but a doar of ye worke) the same shall be happie in his dede.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
Yf eny man amonge you seme devoute and refrayne not his tonge: but deceave his awne herte this mannes devocion is in vayne
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
Pure devocion and vndefiled before God the father is this: to vysit the frendlesse and widdowes in their adversite and to kepe him silfe vnspotted of the worlde.