< James 1 >
1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
James, the servant of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the Dispersion, greeting.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
Count it all joy, my brethren, when you may fall into manifold temptations.
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
Knowing that the trial of your faith works out endurance.
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
But let endurance have its perfect work, in order that you may be perfect and whole in every part, lacking in nothing.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
But if any of you lack wisdom, let him ask God, who gives to all cheerfully and upbraids none; and it will be given unto him.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
But let him ask in faith, doubting as to nothing; for he that doubts is like unto a wave of the sea driven by the winds and tossed by the tempest.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
For let not that man think that he will receive anything from the Lord,
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
the double-minded man, the most unstable in all his ways.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
But let the humble brother boast in his exaltation:
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
and the rich man, in his humility: because as the flower of the grass he will pass away.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
For the sun with a scorching wind has risen, and dried up the grass, and its flower fell off, and the beauty of its countenance perished: so indeed the rich man will pass away in his ways.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Happy is the man who endures temptation: because, being proved, he will receive a crown of life, which God has promised to those who love him with divine love.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
Let no one being tempted say, I am tempted from God. For God can not be tempted with evils, and he tempts no one:
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
but each one is tempted by his own lusts, being drawn out, and enticed.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Then the lust, conceiving, brings forth sin; and sin, having been perfected, produces death.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
Be not deceived, my beloved brethren.
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of change.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be some first fruit of his creations.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
Know, my beloved brethren; but let every man be swift to hear, slow to speak, slow toward wrath:
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
for the wrath of man works not the righteousness of God.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Therefore having laid aside all filthiness and excess of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror:
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
for he recognized himself, and has gone away, and immediately forgot what kind he was.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
But the one having looked into the perfect law which is the law of liberty, and having remained in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be happy in his work.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
But if any one seems to be religious, bridling not his own tongue, but deceiving his own heart, the religion of that man is vain.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
Pure religion and undefiled with God even the Father is this, to relieve the orphans and widows in their affliction, and keep himself unspotted from the world.