< James 1 >
1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
James, servant of God and of our Lord Jesus Christ, to the twelve tribes of the dispersion, greetings.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
My brothers, when you have fallen into various trials, consider everything a joy,
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
knowing that the proving of your faith exercises patience,
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
and patience brings a work to perfection, so that you may be perfect and whole, deficient in nothing.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
But if anyone among you is in need of wisdom, let him petition God, who gives abundantly to all without reproach, and it shall be given to him.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
But he should ask with faith, doubting nothing. For he who doubts is like a wave on the ocean, which is moved about by the wind and carried away;
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
then a man should not consider that he would receive anything from the Lord.
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
For a man who is of two minds is inconstant in all his ways.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
Now a humble brother should glory in his exaltation,
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
and a rich one, in his humiliation, for he will pass away like the flower of the grass.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
For the sun has risen with a scorching heat, and has dried the grass, and its flower has fallen off, and the appearance of its beauty has perished. So also will the rich one wither away, according to his paths.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Blessed is the man who suffers temptation. For when he has been proven, he shall receive the crown of life which God has promised to those who love him.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
No one should say, when he is tempted, that he was tempted by God. For God does not entice toward evils, and he himself tempts no one.
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
Yet truly, each one is tempted by his own desires, having been enticed and drawn away.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Thereafter, when desire has conceived, it gives birth to sin. Yet truly sin, when it has been consummated, produces death.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
And so, do not choose to go astray, my most beloved brothers.
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
Every excellent gift and every perfect gift is from above, descending from the Father of lights, with whom there is no change, nor any shadow of alteration.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
For by his own will he produced us through the Word of truth, so that we might be a kind of beginning among his creatures.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
You know this, my most beloved brothers. So let every man be quick to listen, but slow to speak and slow to anger.
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
For the anger of man does not accomplish the justice of God.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Because of this, having cast away all uncleanness and an abundance of malice, receive with meekness the newly-grafted Word, which is able to save your souls.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
So be doers of the Word, and not listeners only, deceiving yourselves.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
For if anyone is a listener of the Word, but not also a doer, he is comparable to a man gazing into a mirror upon the face that he was born with;
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
and after considering himself, he went away and promptly forgot what he had seen.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
But he who gazes upon the perfect law of liberty, and who remains in it, is not a forgetful hearer, but instead a doer of the work. He shall be blessed in what he does.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
But if anyone considers himself to be religious, but he does not restrain his tongue, but instead seduces his own heart: such a one’s religion is vanity.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
This is religion, clean and undefiled before God the Father: to visit orphans and widows in their tribulations, and to keep yourself immaculate, apart from this age.