< James 1 >
1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
James, a bondman of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
Consider it all joy, my brothers, when ye encounter various trials,
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
knowing that the testing of your faith produces perseverance.
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
And let perseverance have a perfect work, so that ye may be perfect and complete, falling short in nothing.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
And if any of you lacks wisdom, let him ask from God who gives to all generously and not reproaching, and it will be given to him.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
But let him ask in faith, doubting nothing, for he who doubts is like a wave of the sea driven by wind and tossed about.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
For that man should not think that he will receive anything from the Lord,
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
a double-minded man, unstable in all his ways.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
Now let the lowly brother boast in his exaltation,
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
but the rich in his lowliness, because as a flower of grass he will pass away.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
For the sun rose up with the burning heat, and withered the grass. And the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished. So also the rich man will fade away among his pursuits.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Blessed is a man who endures temptation, because, having become approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
Let no man say when he is tempted, I am tempted by God, for God is without temptation of evils, and he himself tempts no man.
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
But each man is tempted by his own lust, being drawn away and enticed.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Then the lust having conceived, it gives birth to sin, and after being complete the sin brings forth death.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
Be not led astray, my beloved brothers.
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
Every good gift and every perfect endowment is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation nor shadow of turning.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Therefore having put off all filthiness and profusion of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
Because if any man is a hearer of the word and not a doer, this resembles a man observing his natural face in a mirror.
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
For he observes himself, and goes away, and straightaway forgets what kind of man he was.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
But he who stooped to look into the perfect law, the one of liberty, and who remained, this man, who did not become a forgetful hearer but a doer of work, this man will be blessed in his doing.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
If any man among you seems to be religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, this man's religion is futile.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
Pure religion and undefiled from God and the Father is this, to go help the orphaned and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.