< James 4 >
1 a hinge ni ji vii ni hama ni katu kabi ye ni mi mbi/
Where do quarrels and disputes among you come from? Do they not come from your desires that fight among your members?
2 son ndi na nafe na bi wuundu tiengu bina fena bi tsi ni vii u zizan bina fena don bina mye na
You desire, and you do not have. You kill and covet, and you are not able to obtain. You fight and quarrel. You do not possess because you do not ask.
3 bi bre ndi na fe na don bina bre ni kon ndindi ma na bi son ndi bi tie ndu niwu ni kon meme ma
You ask and do not receive because you ask badly, in order that you may use it for your desires.
4 biyi bii tie kan binato na tie kpan ni ngbungblu ahi kwatre rji?
You adulteresses! Do you not know that friendship with the world is hostility against God? So whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 bisi ya ndi ikpe wa nasi hla ahe megen? ibrji tsratsra wa a he ni i mbua nitie ngu kpukpo me?
Or do you think the scripture says in vain, “The Spirit he caused to live in us is deeply jealous”?
6 irji nno zizi babran itre rji tre ndi irji ni kamani ndrji u sentu ani tie zizi ni ndrji u katugyi
But God gives more grace, so the scripture says, “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”
7 nnotumbi ni rji kambi ni shetan ani tsutsu di kon yuwuu
So submit to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 whie ye ni rji u wawu me ni whie ni yi ngla wo mbi biyi bi latre ngla sron mbi biyi bi sron ha
Come close to God, and he will come close to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
9 losron kpukpome losron yi ndu nza mbi kati losron ngyri mbi ndu kati yi
Grieve, mourn, and cry! Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom.
10 ka tu mbi gji ni shishi rji u wawu ni nzuyi wlunde.
Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
11 na tretre meme nitu vayi me na mrlivayi indji wa a tretre meme ma nitu vayima ko atron nitu vayi ma ani tretre meme ma nitu du nda ni bla tre nitu du a tsro ndi u na to ni nfutu na ukati indji u bla
Do not speak against one another, brothers. The person who speaks against a brother or judges his brother speaks against the law and judges the law. If you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12 indji riri nno du nda tretre wawuyi nito kpa cuwo nda kpa tie meme
Only one is the lawgiver and judge. He is the one who is able to save and to destroy. Who are you, you who judge your neighbor?
13 wo mba biyi a bi tre ndi iuwa komble ki hi ni gbu mu ndi tie se ri nikima ndi le ndi fe gbugbuu
Now listen, you who say, “Today or tomorrow we will go into this city, spend a year there, trade, and make a profit.”
14 ahi nhato kpe wa ni te imblea ka son me ni he ni he u he na kpalu wa ani rij niton fie me nda ka kadoa
Who knows what will happen tomorrow, and what is your life? For you are a mist that appears for a little while and then disappears.
15 nawa u katre ndi baci nita kpa yine u ki he ni mi bi vrli ki tie wayi ndi tie wamu
Instead, you should say, “If the Lord wishes, we will live and do this or that.”
16 zizan u wuro ni san ni kpe wa uyo nimi sron mea bi bi wuro ni san kima ahi kpe memema
But now you are boasting about your arrogant plans. All such boasting is evil.
17 u indji wa ato kpe wa abi ndutiea nda na tieu na a hi latre ni wuu
So for anyone who knows to do good but does not do it, for him it is sin.