< James 4 >
1 a hinge ni ji vii ni hama ni katu kabi ye ni mi mbi/
Where do wars and fights among you come from? Do they not come from your passions that wage war among your members?
2 son ndi na nafe na bi wuundu tiengu bina fena bi tsi ni vii u zizan bina fena don bina mye na
You desire but do not have. You murder and are jealous but cannot obtain what you want. You fight and war. You do not have because you do not ask.
3 bi bre ndi na fe na don bina bre ni kon ndindi ma na bi son ndi bi tie ndu niwu ni kon meme ma
You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may spend what you get on your pleasures.
4 biyi bii tie kan binato na tie kpan ni ngbungblu ahi kwatre rji?
Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 bisi ya ndi ikpe wa nasi hla ahe megen? ibrji tsratsra wa a he ni i mbua nitie ngu kpukpo me?
Or do you think that the Scripture speaks in vain? The spirit that dwells in us desires to the point of envy,
6 irji nno zizi babran itre rji tre ndi irji ni kamani ndrji u sentu ani tie zizi ni ndrji u katugyi
but God gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
7 nnotumbi ni rji kambi ni shetan ani tsutsu di kon yuwuu
Submit yourselves therefore to God, but resist the devil, and he will flee from you.
8 whie ye ni rji u wawu me ni whie ni yi ngla wo mbi biyi bi latre ngla sron mbi biyi bi sron ha
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
9 losron kpukpome losron yi ndu nza mbi kati losron ngyri mbi ndu kati yi
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into gloom.
10 ka tu mbi gji ni shishi rji u wawu ni nzuyi wlunde.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
11 na tretre meme nitu vayi me na mrlivayi indji wa a tretre meme ma nitu vayima ko atron nitu vayi ma ani tretre meme ma nitu du nda ni bla tre nitu du a tsro ndi u na to ni nfutu na ukati indji u bla
Do not speak evil against one another, brothers. He who speaks evil against a brother and judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. Now if yoʋ judge the law, yoʋ are not a doer of the law but a judge.
12 indji riri nno du nda tretre wawuyi nito kpa cuwo nda kpa tie meme
There is only one lawgiver—he who is able to save and destroy. But who are yoʋ to judge another?
13 wo mba biyi a bi tre ndi iuwa komble ki hi ni gbu mu ndi tie se ri nikima ndi le ndi fe gbugbuu
Come now, you who say, “Today and tomorrow let us go to such and such a city, spend a year there, trade, and make a profit.”
14 ahi nhato kpe wa ni te imblea ka son me ni he ni he u he na kpalu wa ani rij niton fie me nda ka kadoa
You do not know what will happen tomorrow. What is your life? It is a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
15 nawa u katre ndi baci nita kpa yine u ki he ni mi bi vrli ki tie wayi ndi tie wamu
Instead you ought to say, “If the Lord wills, let us live and do this or that.”
16 zizan u wuro ni san ni kpe wa uyo nimi sron mea bi bi wuro ni san kima ahi kpe memema
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
17 u indji wa ato kpe wa abi ndutiea nda na tieu na a hi latre ni wuu
So whoever knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.