< James 4 >
1 a hinge ni ji vii ni hama ni katu kabi ye ni mi mbi/
From where [are] wars and fightings among you? [Is it] not from here, out of your passions warring in your members?
2 son ndi na nafe na bi wuundu tiengu bina fena bi tsi ni vii u zizan bina fena don bina mye na
You desire, and do not have, [so] you murder; and you are zealous, and are not able to attain, [so] you fight and war; and you do not have, because of your not asking;
3 bi bre ndi na fe na don bina bre ni kon ndindi ma na bi son ndi bi tie ndu niwu ni kon meme ma
you ask, and you do not receive, because you ask badly, that you may spend [it] in your pleasures.
4 biyi bii tie kan binato na tie kpan ni ngbungblu ahi kwatre rji?
Adulterers and adulteresses! Have you not known that friendship of the world is enmity with God? Whoever, then, may intend to be a friend of the world, he is designated [as] an enemy of God.
5 bisi ya ndi ikpe wa nasi hla ahe megen? ibrji tsratsra wa a he ni i mbua nitie ngu kpukpo me?
Or, do you think that the Writing says emptily, “The Spirit that has dwelt in us yearns with envy,”
6 irji nno zizi babran itre rji tre ndi irji ni kamani ndrji u sentu ani tie zizi ni ndrji u katugyi
but [God] gives greater grace, for this reason it says, “God sets Himself up against proud ones, and He gives grace to lowly ones.”
7 nnotumbi ni rji kambi ni shetan ani tsutsu di kon yuwuu
Be subject, then, to God; stand up against the Devil, and he will flee from you;
8 whie ye ni rji u wawu me ni whie ni yi ngla wo mbi biyi bi latre ngla sron mbi biyi bi sron ha
draw near to God, and He will draw near to you; cleanse hands, you sinners! And purify hearts, you split-souled!
9 losron kpukpome losron yi ndu nza mbi kati losron ngyri mbi ndu kati yi
Be exceedingly afflicted, and mourn, and weep, let your laughter be turned to mourning, and the joy to heaviness;
10 ka tu mbi gji ni shishi rji u wawu ni nzuyi wlunde.
be made low before the LORD, and He will exalt you.
11 na tretre meme nitu vayi me na mrlivayi indji wa a tretre meme ma nitu vayima ko atron nitu vayi ma ani tretre meme ma nitu du nda ni bla tre nitu du a tsro ndi u na to ni nfutu na ukati indji u bla
Do not speak against one another, brothers; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, speaks against law, and judges law, and if you judge law, you are not a doer of law but a judge.
12 indji riri nno du nda tretre wawuyi nito kpa cuwo nda kpa tie meme
One is the lawgiver, who is able to save and to destroy; you—who are you that judges the other?
13 wo mba biyi a bi tre ndi iuwa komble ki hi ni gbu mu ndi tie se ri nikima ndi le ndi fe gbugbuu
Go, now, you who are saying, “Today and tomorrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain,”
14 ahi nhato kpe wa ni te imblea ka son me ni he ni he u he na kpalu wa ani rij niton fie me nda ka kadoa
who does not know the thing of tomorrow; for what is your life? For it is a vapor that is appearing for a little [while], and then is vanishing;
15 nawa u katre ndi baci nita kpa yine u ki he ni mi bi vrli ki tie wayi ndi tie wamu
instead, you [ought] to say, “If the LORD may will, we will live, and do this or that”;
16 zizan u wuro ni san ni kpe wa uyo nimi sron mea bi bi wuro ni san kima ahi kpe memema
but now you glory in your pride; all such glorying is evil;
17 u indji wa ato kpe wa abi ndutiea nda na tieu na a hi latre ni wuu
to him, then, knowing to do good, and not doing [it], it is sin to him.