< James 4 >
1 a hinge ni ji vii ni hama ni katu kabi ye ni mi mbi/
What causes conflicts and quarrels among you? Don’t they come from the passions at war within you?
2 son ndi na nafe na bi wuundu tiengu bina fena bi tsi ni vii u zizan bina fena don bina mye na
You crave what you do not have; you kill and covet, but are unable to obtain it. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask.
3 bi bre ndi na fe na don bina bre ni kon ndindi ma na bi son ndi bi tie ndu niwu ni kon meme ma
And when you do ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may squander it on your pleasures.
4 biyi bii tie kan binato na tie kpan ni ngbungblu ahi kwatre rji?
You adulteresses! Do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore, whoever chooses to be a friend of the world renders himself an enemy of God.
5 bisi ya ndi ikpe wa nasi hla ahe megen? ibrji tsratsra wa a he ni i mbua nitie ngu kpukpo me?
Or do you think the Scripture says without reason that the Spirit He caused to dwell in us yearns with envy?
6 irji nno zizi babran itre rji tre ndi irji ni kamani ndrji u sentu ani tie zizi ni ndrji u katugyi
But He gives us more grace. This is why it says: “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”
7 nnotumbi ni rji kambi ni shetan ani tsutsu di kon yuwuu
Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 whie ye ni rji u wawu me ni whie ni yi ngla wo mbi biyi bi latre ngla sron mbi biyi bi sron ha
Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
9 losron kpukpome losron yi ndu nza mbi kati losron ngyri mbi ndu kati yi
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom.
10 ka tu mbi gji ni shishi rji u wawu ni nzuyi wlunde.
Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.
11 na tretre meme nitu vayi me na mrlivayi indji wa a tretre meme ma nitu vayima ko atron nitu vayi ma ani tretre meme ma nitu du nda ni bla tre nitu du a tsro ndi u na to ni nfutu na ukati indji u bla
Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. And if you judge the law, you are not a practitioner of the law, but a judge of it.
12 indji riri nno du nda tretre wawuyi nito kpa cuwo nda kpa tie meme
There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and destroy. But who are you to judge your neighbor?
13 wo mba biyi a bi tre ndi iuwa komble ki hi ni gbu mu ndi tie se ri nikima ndi le ndi fe gbugbuu
Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business, and make a profit.”
14 ahi nhato kpe wa ni te imblea ka son me ni he ni he u he na kpalu wa ani rij niton fie me nda ka kadoa
You do not even know what will happen tomorrow! What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
15 nawa u katre ndi baci nita kpa yine u ki he ni mi bi vrli ki tie wayi ndi tie wamu
Instead, you ought to say, “If the Lord is willing, we will live and do this or that.”
16 zizan u wuro ni san ni kpe wa uyo nimi sron mea bi bi wuro ni san kima ahi kpe memema
As it is, you boast in your proud intentions. All such boasting is evil.
17 u indji wa ato kpe wa abi ndutiea nda na tieu na a hi latre ni wuu
Anyone, then, who knows the right thing to do, yet fails to do it, is guilty of sin.