< James 2 >
1 be yi mrivayi be ta ji kponji u tibu yesu Almasihu irji u gbirasan be kan tsoro kanka ni bru idi na
Браћо моја! У вери Господа нашег славног Исуса Христа не гледајте ко је ко;
2 u idiri nita ye ni yi ni mi shubi u bi nda suru zobban zinariya ni ikulon dedema udiri a ye nda suru gbajan kolon
Јер ако дође у цркву вашу човек са златним прстеном и у светлој хаљини, а дође и сиромах у рђавој хаљини,
3 u be ta kpa idi ukulon dedema nde no bubu u
И погледате на оног у светлој хаљини, и кажете му: Ти седи овде лепо, а сиромаху кажете: Ти стани тамо, или седи овде ниже подножја мог;
4 kuson dedema u idi uya anita ye u be hla du kukri ghugbamu n yi ko juma be kahla wu du kuson ni meme ni koshishi u be na toh ade be si yo latre ni kpabina u be hi be turon ni meme sonron na?
И не расудисте у себи, него бисте судије злих помисли.
5 wori imrivayi mubeyi be na toh ade irji a chu be ya ni mi gbuugblu du mba he be wo ni mi njaaji nda he be wa mba kpa nkon wa yonyu ni be wa mba son wu
Чујте, љубазна браћо моја, не изабра ли Бог сиромахе овог света да буду богати вером, и наследници царства које обрече онима који њега љубе?
6 u be kpa be ya tsiri be na toh a nde be wo yi mba o yi ya na?
А ви осрамотисте сиромаха. Нису ли то богати који вас муче и вуку вас на судове?
7 mba mbayi mba mri yi ni idedede ma be yoa
Не хуле ли они на добро име ваше којим сте се назвали?
8 ko ni he u tta cika ituron be chu na wa vuvu a tre a u ka sonvayime na wa u sontume u ti dede ma
Ако, дакле, закон царски извршујете по писму: Љуби ближњег као самог себе, добро чините;
9 amma u be ta tsoro kankan ni mi bi be kpaturon tsiri
Ако ли гледате ко је ко, грех чините, и бићете покарани од закона као преступници;
10 u wa a hu turon wawu da kwubza ni riri a sontuma ni turon a wawu
Јер који сав закон одржи а сагреши у једном, крив је за све,
11 udiri ni ta tre na ti ta na nde la tre na wu na u ta na ti fa na u ta wu u he idi u kpa turon tsiri
Јер Онај који је рекао: Не чини прељубе, рекао је и: Не убиј. Ако дакле не учиниш прељубе а убијеш, постао си преступник закона.
12 nakima be ka tre de ti na be wa mba bla ni mi turon u son tu
Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
13 u hukunci a ni ye ba lonsoron mba ni idi wa ana consonrona. consonron ni ijur ni mi hukunci
Јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
14 dedema a hi ge imrivayimu idan idiri ni ta tre de wa wu he ni njaaji da na ti idu ba na? u njaaji kima ana kpchuwona ko ani ya?
Каква је корист, браћо моја, ако ко рече да има веру а дела нема? Зар га може вера спасти?
15 misali idan vayime lilo ko vayi me vrewa ana suru ikolo meme ma da wa ila hama u cha chuki
Ако, на пример, брат и ли сестра голи буду, или немају шта да једу,
16 misali du irirbi du hla ni mba hi ni si sonron son ni hruhu ni hwt u tana no mba kpi wa ikpamba ni sona na u demema a hige?
И рече им који од вас: Идите с миром, грејте се, и наситите се, а не да им потребе телесне, шта помаже?
17 ni kon kima njaaji ni tuma idan ana tiduna a hi kuboma
Тако и вера ако нема дела, мртва је по себи.
18 e idri ani tre u he ni kpouji ti du na tsoro me kpohji me wa ana he ni iduana u me mi tsoro ikpohji mu ni idum
Но може ко рећи: Ти имаш веру, а ја имам дела. Покажи ми веру своју без дела својих, а ја ћу теби показати веру своју из дела својих.
19 u ka kpakyeme ande irji a hi riri u ti bi u ko ibrji me mba kpakyemi ni mi sisiri
Ти верујеш да је један Бог; добро чиниш; и ђаволи верују, и дрхћу.
20 u son toh u na he idi u mre na de njaaji wa ana he ni iduna a hi mege
Али хоћеш ли разумети, о човече сујетни! Да је вера без дела мртва?
21 ana hi itibu Ibrahim wa mba giri ni duma wa a ban ivrema Ishaku no ni bagadi irji na?
Авраам отац наш не оправда ли се делима кад принесе Исака, сина свог, на олтар?
22 u ka tohde njaji a ni tidu ni duma mba nidu u njaaji ani kpau gboru
Видиш ли да вера поможе делима његовим, и кроз дела сврши се вера?
23 u vuvu a kle tre de Ibrahim a kpakyeme ni irji u a bla yo ni be tsatsara u mba ka yo de ikpa irji
И изврши се писмо које говори: Авраам верова Богу, и прими му се у правду, и пријатељ Божји назва се.
24 be toh ade a he ni tu idu mba gbiradisa ana ni kpakyeme na
Видите ли, дакле, да се делима правда човек, а не самом вером?
25 ni ko kma me Rahab ghughu wa mba gbirasa ni tu du wa a kpa be tsiri da tsoro mba ikorikha na?
А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
26 na ikpa wa ana he ni ibrji na a hi ikobuma kpoji wa ana he ni du na a hi kobon ma.
Јер, као што је тело без духа мртво, тако је и вера без добрих дела мртва.