< James 2 >
1 be yi mrivayi be ta ji kponji u tibu yesu Almasihu irji u gbirasan be kan tsoro kanka ni bru idi na
My brothers, stop holding the faith of our Lord Jesus Christ, the Glory, with partiality!
2 u idiri nita ye ni yi ni mi shubi u bi nda suru zobban zinariya ni ikulon dedema udiri a ye nda suru gbajan kolon
For if a man with a gold ring, in fine clothes, should enter your synagogue, and a poor man in filthy rags should also enter,
3 u be ta kpa idi ukulon dedema nde no bubu u
and you pay special attention to the one wearing the fine clothes and say to him, “You sit in this special seat,” but to the poor one you say, “You stand there,” or “Sit here at my footstool,”
4 kuson dedema u idi uya anita ye u be hla du kukri ghugbamu n yi ko juma be kahla wu du kuson ni meme ni koshishi u be na toh ade be si yo latre ni kpabina u be hi be turon ni meme sonron na?
have you not been separated among yourselves and become judges with malignant thoughts?
5 wori imrivayi mubeyi be na toh ade irji a chu be ya ni mi gbuugblu du mba he be wo ni mi njaaji nda he be wa mba kpa nkon wa yonyu ni be wa mba son wu
Listen, my beloved brothers. Has not God chosen the poor of the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that He has promised to those loving Him?
6 u be kpa be ya tsiri be na toh a nde be wo yi mba o yi ya na?
But you dishonored the poor one. Do not the rich oppress you and drag you into courts?
7 mba mbayi mba mri yi ni idedede ma be yoa
Do they not blaspheme the noble name that was called upon you?
8 ko ni he u tta cika ituron be chu na wa vuvu a tre a u ka sonvayime na wa u sontume u ti dede ma
If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
9 amma u be ta tsoro kankan ni mi bi be kpaturon tsiri
but if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 u wa a hu turon wawu da kwubza ni riri a sontuma ni turon a wawu
For whoever will keep the whole law, yet stumble in one point, has become guilty of all.
11 udiri ni ta tre na ti ta na nde la tre na wu na u ta na ti fa na u ta wu u he idi u kpa turon tsiri
Because He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
12 nakima be ka tre de ti na be wa mba bla ni mi turon u son tu
Speak and act as being those who are about to be judged by a law of liberty
13 u hukunci a ni ye ba lonsoron mba ni idi wa ana consonrona. consonron ni ijur ni mi hukunci
(the judgment will be without mercy to the one not showing mercy). That law exalts mercy over judgment.
14 dedema a hi ge imrivayimu idan idiri ni ta tre de wa wu he ni njaaji da na ti idu ba na? u njaaji kima ana kpchuwona ko ani ya?
What is the advantage, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? That faith cannot save him, can it?
15 misali idan vayime lilo ko vayi me vrewa ana suru ikolo meme ma da wa ila hama u cha chuki
If a brother or sister is actually naked, and is destitute of the daily food,
16 misali du irirbi du hla ni mba hi ni si sonron son ni hruhu ni hwt u tana no mba kpi wa ikpamba ni sona na u demema a hige?
and someone among you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” but you (pl) do not give them the things needed for the body, what is the benefit?
17 ni kon kima njaaji ni tuma idan ana tiduna a hi kuboma
Thus also that faith, if it does not have works, is dead, being by itself.
18 e idri ani tre u he ni kpouji ti du na tsoro me kpohji me wa ana he ni iduana u me mi tsoro ikpohji mu ni idum
(But someone will say: “You have faith and I have works. Show me your faith by your works and I, by my works will show you my faith [what he believes].”
19 u ka kpakyeme ande irji a hi riri u ti bi u ko ibrji me mba kpakyemi ni mi sisiri
You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder!)
20 u son toh u na he idi u mre na de njaaji wa ana he ni iduna a hi mege
But you need to know, you foolish fellow, that faith without works is dead!
21 ana hi itibu Ibrahim wa mba giri ni duma wa a ban ivrema Ishaku no ni bagadi irji na?
Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
22 u ka tohde njaji a ni tidu ni duma mba nidu u njaaji ani kpau gboru
You can see that faith was acting together with his works, and the faith was made complete by the works.
23 u vuvu a kle tre de Ibrahim a kpakyeme ni irji u a bla yo ni be tsatsara u mba ka yo de ikpa irji
And the Scripture was fulfilled which says, “So Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.” And he was called ‘friend of God’.
24 be toh ade a he ni tu idu mba gbiradisa ana ni kpakyeme na
You see then that a man is justified by works, and not by faith only.
25 ni ko kma me Rahab ghughu wa mba gbirasa ni tu du wa a kpa be tsiri da tsoro mba ikorikha na?
Similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out by a different way?
26 na ikpa wa ana he ni ibrji na a hi ikobuma kpoji wa ana he ni du na a hi kobon ma.
For just as the body without spirit is dead, so also faith without works is dead.