< James 1 >

1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
He is a double-minded person, unstable in all his ways.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
for human anger does not produce the righteousness of God.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

< James 1 >