< James 1 >

1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
JAMES, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are dispersed, greeting.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
My brethren, count it all joy when ye fall into various trials;
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
knowing that the proof of your faith produceth patience.
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
But let patience have its work perfected, that ye may be perfect and complete, deficient in nothing.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
But if any man of you be deficient in wisdom, let him ask it of God, who giveth to all men liberally, and upbraideth not and it shall be given him.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
But let him ask in faith, harbouring no doubt: for he who is doubtful is like a wave of the sea, driven by the wind, and in constant agitation.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
A double-minded man is unsteady in all his ways.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
Let the brother low in station rejoice in his elevation:
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
but the rich, in his abasement: for as the flower of grass he shall pass away.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
For the sun arose with fervour, and burnt up the grass, and the flower of it fell off, and the beauty of its appearance was lost: just so the rich man in his course of life shall wither away.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Blessed is the man who patiently supports temptation: for when he is proved, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to those who love him.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
Let no man under temptation say, I am tempted of God: for God is incapable of temptation from evils, and he tempteth no man:
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
but every person is tempted, when by his own peculiar passion he is born away, and ensnared.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Then passion impregnated, bringeth forth sin, and sin reaching its consummation, bringeth forth death.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
Be not deceived, my beloved brethren.
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
Every good gift, and every perfect gift, is from above, descending from the father of illuminations, with whom there is no variableness, nor shadow of change.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
Of his own choice he produced us by the word of truth, that we might be a sort of first fruit of his creatures.―
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Wherefore laying aside all vicious pollution, and the abundance of iniquity, receive with meekness the ingrafted word, which hath power to save your souls.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
For if any man be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man that looks at his natural face in a glass;
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
for he beheld himself, and went away, and immediately forgot what sort of person he was.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
But he that looketh into the perfect law of liberty, and perseveres, this man not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his practice.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
If any man thinks he is a religious character among you, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
Pure religion and undefiled with God even the Father is this, To pay diligent attention to the orphans and widows in their affliction, and to preserve himself spotless from the world.

< James 1 >