< James 1 >

1 yakubu gran rji na baci yesu kristi he ni gji wlon don ha bi wa ba shankado mi ci yi
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes of the Dispersion: Greetings.
2 ban ba wawuu ni ngyri mrlivyayi mu niton wa bi ku niyaa
Consider it pure joy, my brothers, when you encounter trials of many kinds,
3 to ridi ahitsa yosron mbi ni ngji vurson
because you know that the testing of your faith develops perseverance.
4 ndu vurontien ndu ma ndi ndu yi sen ngbendble ndi na wakpe haman
Allow perseverance to finish its work, so that you may be mature and complete, not lacking anything.
5 iri mi nita ni wato ka bre rji wa ani nno ni yalwace ana whicn ni bi wa ba bre wua na ani nno ba
Now if any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
6 ama ndu mye ni yosron ana ni sron ha naidji waa a nitie sron ha ahe na lukurmi u teku wa nghunghu ni fu kadidan
But he must ask in faith, without doubting, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
7 ndu idji kima na ya ridi wawuu ni fe kpe ni rji na
That man should not expect to receive anything from the Lord.
8 ahi idji u sion ha ana tie kpe tsratra me na
He is a double-minded man, unstable in all his ways.
9 ndu vayi u ya wruwo nisan nitu ndu ma ribranma
The brother in humble circumstances should exult in his high position.
10 idji u wo (arziki) wa a heni ndu tsitsama ani kle na fure ngega u miji
But the one who is rich should exult in his low position, because he will pass away like a flower of the field.
11 don irj ni hwu waka klu ngongon me na giga
For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its flower falls and its beauty is lost. So too, the rich man will fade away in the midst of his pursuits.
12 lulu he nitu idjji wa ani vusron ni tsara don anita vusrom ni tsra ani fe rawani u vrliwa ba yo nyi ni biwa ba son rija
Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him.
13 ndu njiori na tre ndi ba tra wawuu ndi a rji mba tra wawuu na ba na tra rji ni meme na wawuu ni tuma ana tra njori na
When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does He tempt anyone.
14 u dji ni fe tsra ma nitu tie meme ma kima wa ani gyru nda kawu kaskan
But each one is tempted when by his own evil desires he is lured away and enticed.
15 wa kptre meme ma whrji nee aningyji latre latre nita babran ani ngyi kuwu
Then after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
16 mrli vayi na ndu njio gyruyiria
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 inno ndindima wawuu rhji ni rji a gji rji ni tie ukpan ana kasran na ahena whie (inuwa)
Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, with whom there is no change or shifting shadow.
18 a cu ndu wawuugyji ta nitu tre njanji ni ndu ta kati whie ma mumlan
He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation.
19 bito wayi mrlivayi wa mikpayi ymea ndu ko nha srenton gbagbla nda na tre gbagblana nda na tie nfu gbagbla na
My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
20 don infu ndji na kpe ndindi u rji yena
for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires.
21 na kima ka ndu bi meme mataga ndi kpatre wa rji yo nisron ndjia wa ani kpata cuwoa
Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls.
22 tre ndu ni tre rji na wowuu megena na bi gyru ton mbi
Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
23 indji nita ni wotre nda na tie ndu na ahe na indji wa aya shishi ma ni madubi
For anyone who hears the word but does not carry it out is like a man who looks at his face in a mirror,
24 aya shishi ma nda hii kpama gbagbla me nda kpa rlisu ka shishi ma he ni he
and after observing himself goes away and immediately forgets what he looks like.
25 u indrji wa a ya du ndi ndi ma cen me wa a kpata cuwoa nda hu ba ndindi me nda he na indji wa ruwo nda kpa rli sua na indji kima ni tie lulu ni kpe wa anibie
But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
26 indji wa ta mren ndi wawu hi ndji u adini nda na vunyu mana ani gyru tuma mu adini ma hi u megen (banza)
If anyone considers himself religious and yet does not bridle his tongue, he deceives his heart and his religion is worthless.
27 adini wa a tsra tsra mea nda na meme ni shishi baci tie ndu zo bi wa bana he ni tie na ni biwa bana he ni lilon na ni mi yamba nda ndu ndji son hama ni latre ni ngbungblu
Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep oneself from being polluted by the world.

< James 1 >