< Hebrews 10 >

1 bla tre hi wyu mu nitu dindi kpi biwandi basiyea ana hi buburi nikpa kpi bina biwandi ba chi bi ye hwehwe nirji bana iyati wyere wyere ni tunyu iwandi bitudu trarji batanji ye ise niseana
Umbram enim habens lex futurorum bonorum, non ipsam imaginem rerum: per singulos annos, eisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter, numquam potest accedentes perfectos facere:
2 in ana he tokima na base kika kasruyi chuwo ba? nitu irli bikima da bani na ti tsratsran nkpu rime megye da bitretrerji bani na to ahingye hilatre na
alioquin cessassent offerri: ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati, cultores semel mundati:
3 ama sriyi yi ba shle latre ise ni se
sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit.
4 tuuda a he tokima ana bi nindu iyi kikle tando imba intbaa ndu ba wru latre hlega na
Impossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccata.
5 ni yanda kpewandi aye ni n gblungbu atrendi ana hi ni kpi megye mba bi tintama na in ani he toki ma mla kpa tini mu mi sru yia
Ideo ingrediens mundum dicit: Hostiam et oblationem noluisti: corpus autem aptasti mihi:
6 una ngyri nitu nu megye ni sruyi ugotua nitu latrenbu
holocautomata pro peccato non tibi placuerunt.
7 umilatre ndi yamba lugye miye tikpe iwandi isro me soa yauda kpe wandi batre nitu mua
Tunc dixi: Ecce venio: in capite libri scriptum est de me: Ut faciam, Deus, voluntatem tuam.
8 ni mumla atrendi sruyi na hana ni nu megye ni sruyi iwandi ba gonlua nitu latre mba ukpanyeme na una siji kinkla sro mba na bii abayi bahu sruyi iwandi banuni blatre
Superius dicens: Quia hostias, et oblationes, et holocautomata pro peccato noluisti, nec placita sunt tibi, quæ secundum legem offeruntur,
9 intoh kima a latrendi ingye miyeni bubu tikpewa ndi usoah aka tin ka umumla kasranason tin kah uharha
tunc dixi: Ecce venio, ut faciam, Deus, voluntatem tuam: aufert primum, ut sequens statuat.
10 ni tinkah uharli ba kbata zi nirji nitu nkoh ma ninkoh usniyi ukpa yesu Almasihu iwruri ni mbruma
In qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Jesu Christi semel.
11 tokima firistoci ba mpempebawu bakutakrli kowanivi dona tinkahn nirji kowani ani nu sruyi irli ri ko da ahetokima bana taba wru latre hlega na
Et omnis quidem sacerdos præsto est quotidie ministrans, et easdem sæpe offerens hostias, quæ numquam possunt auferre peccata:
12 ni nko ringarli Almasihu a sru yi inkpu riri megye nitu latre ukase akusohn ni wo korli urji
hic autem unam pro peccatis offerens hostiam, in sempiternum sedet in dextera Dei,
13 asigbeh nindu buwandi bayo ni ko shishi nduba ka ti mirlin ze iwandi ba he ni sawayema
de cetero exspectans donec ponantur inimici ejus scabellum pedum ejus.
14 ni bubu u sruyi iri akpanyu har kase ni biwadi ba kma tunba nurji
Una enim oblatione, consummavit in sempiternum sanctificatos.
15 ngarli ibzi tsratra trota ikpe u mumlua na trendi
Contestatur autem nos et Spiritus Sanctus. Postquam enim dixit:
16 iwayi hi youyu iwandi mi tinibawu ni vibii inji bachinbu misru tre bisekpama ni myi sronba mungyabanimyi imrenba
Hoc autem testamentum, quod testabor ad illos post dies illos, dicit Dominus, dando leges meas in cordibus eorum, et in mentibus eorum superscribam eas:
17 minala rli mre latrenba ni jokwumbana
et peccatorum, et iniquitatum eorum jam non recordabor amplius.
18 zizaa iwirji iwandi ba fe wruhlega nitu ikpi bii suryi kperi nitu latre nala hen gana
Ubi autem horum remissio: jam non est oblatio pro peccato.
19 mikima imrli vayi isronbu na jokwun niwandi ki hi ri ni bubu tsratsra dindima nitu iyi vrerjiana
Habentes itaque, fratres, fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi,
20 i waii hinkohn saamah dindima iwandi abwu nitarou ni wrji labule iwandi ahini bubu kpama
quam initiavit nobis viam novam, et viventem per velamen, id est, carnem suam,
21 do kihem kikle idji utindu ntrarji ahe ni trarji
et sacerdotem magnum super domum Dei:
22 ki chbiye ni sronbu dindi ni bagadi dindima ni myin njanji ni sronbu iwandi ahi tsratsram nimyi meme mre nikuma ki glakpanbu ni ma dindima
accedamus cum vero corde in plenitudine fidei, aspersi corda a conscientia mala, et abluti corpus aqua munda,
23 kinji ngbanagba nitu njaji tre uyo sroubu nindu nglen bu na kwuna nitu kima irji wandi ayonyu ahirji ukpan yeme
teneamus spei nostræ confessionem indeclinabilem (fidelis enim est qui repromisit),
24 ki ma ya zrii me ni nyeme nikpanbu nitu tikpe dindima
et consideremus invicem in provocationem caritatis, et bonorum operum:
25 kina ka chbi te hwyere ni kpambu chuwona yaudakpe wandi yauda kpewa ndi bari bati nitu kima ki nwron kpanbu kwani vi yauda kpewandi bisi to chibiye irji hwehwre
non deserentes collectionem nostram, sicut consuetudinis est quibusdam, sed consolantes, et tanto magis quanto videritis appropinquantem diem.
26 tunda ahetokima kita ti klatre un nanyea idan ki rliga ka to njaji tre sru yi bikima latre na hena
Voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis, jam non relinquitur pro peccatis hostia,
27 idan ani tokima kikle jokwu usron unu sisri hukuuchi ni wlu u hwu iwandi ana rli klenaa biwandi ba kamba nirjia
terribilis autem quædam exspectatio judicii, et ignis æmulatio, quæ consumptura est adversarios.
28 indji iwandi akani wo tre musa ani kwu ba tausaye nitu higon ikpe harli kokwa itra
Irritam quis faciens legem Moysi, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur:
29 ahi iribi hukunchi rimemba ibi ni biwandi ba kpa irji tsri a ahi biwandi ba kba iyi uyonyu nanda auahi tsratsra na iwandi ninkoh yii ba hrau zi urji biwandi ti ibirzi dindia dia
quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit, et sanguinem testamenti pollutum duxerit, in quo sanctificatus est, et spiritui gratiæ contumeliam fecerit?
30 kito indji iwandi atrendi nudih hi uma rjuhla nitu kima ngurli ubangiji ni blatre ni ndji ma
Scimus enim qui dixit: Mihi vindicta, et ego retribuam. Et iterum: Quia judicabit Dominus populum suum.
31 ahi kpe usisriu udu kijokwo niwo irji iwandi aheni sisrea
Horrendum est incidere in manus Dei viventis.
32 ama rlimre ni vi biwandi hini kogoa ni wandi ikpah niwandi bi gbre ni ya rligrama
Rememoramini autem pristinos dies, in quibus illuminati, magnum certamen sustinuistis passionum:
33 banu yi sha ni myindjimu ni myi nza ni mrliye bila si brewo irli bi iya iwandi bari bahemi myi ma
et in altero quidem opprobriis et tribulationibus spectaculum facti: in altero autem socii taliter conversantium effecti.
34 do biwandi bahi ni kurkuku ba loyi srohu ni kinklan srohn bi nyeben ni sra kpa dukiya mbi iwandi batiu bi hrah nimyi kpi bin ndindi biwandi ba bi zah don mi loyi sro niwandi mina hem kurkuku
Nam et vinctis compassi estis, et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis, cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantiam.
35 tundi ahe tokima na ndu joku sron bi iwandi ahe ni dia
Nolite itaque amittere confidentiam vestram, quæ magnam habet remunerationem.
36 don bi son lohsron don ni fe ikpe iwandi idji yonyu nita wu tunda biti ike iwandi anduyi tia
Patientia enim vobis necessaria est: ut voluntatem Dei facientes, reportetis promissionem.
37 nitu vi fifi ntohu iwandi ani ye aua ti sisri na
Adhuc enim modicum aliquantulum, qui venturus est, veniet, et non tardabit.
38 tin dindi mu ni sa idrji ri ni he ni njanji idan arju nugohu mina he ni kin klau sr ni wu na
Justus autem meus ex fide vivit: quod si subtraxerit se, non placebit animæ meæ.
39 kita kina he biwandi rju nigohn u hmanyu tunde ahetokima kihe ni myi biwandi ba he ni bau gaskiya nitu mla ya zren bu
Nos autem non sumus subtractionis filii in perditionem, sed fidei in acquisitionem animæ.

< Hebrews 10 >