< Ephesians 6 >

1 Imrli, wotre batiembi wa batie ni mi Rjia, ahi kpe u bi.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 To tie mbi ni yi mbi ni nfutu ahi njitre u mumlan ni alkawali.
Honor your father and mother, which is the first commandment with promise,
3 ndu yi kpa lulu, ndi tie se gbugbuu ni mgbu mgblu yi
that it may be well with you, and you may live long upon the earth.
4 Nakima me, Batie, na tie kpe wa ani kpa sron mrlimbi tir memea na, tsro ba kon ndi ndi ni mitre Baci.
And fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
5 Igran, wo tre batie ko mbi u mgbumgbluyi ndi klu sissri mba ni mi dri mbi, wo tre mba nawa bi wo u' kristia.
Ye servants, obey those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in purity of your heart, as unto Christ;
6 Na tir kpe ndi ndi ni shishi ba tre ko mbi ni ndu ba gbre yi san na tie na bi gran kristi tie kpe wa Rji ni son'a rji nimi dri mbi.
not with eyeservice, as menpleasers, but as the servants of Christ doing the will of God from the soul;
7 Tiendu ni sron me wawuu, na wu tie ni Baci, ana ni ndji na.
serving with good will as the Lord, and not men:
8 Ki to ndi kpe ndindi wa ndji ba tiea ba kpalulu ni Baci, I gran ko ndji wa ba cuwu cuwoa.
knowing that if each one may do good, he will receive this with the Lord, whether bond or free.
9 Na kima, i ttieko, tie ni gran na kima me na nuba sissri na. Irji mba ni u mbia he ni shu. ana tie sontuwa
And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening: knowing that their Master and yours is in the heavens, and that there is no respect of persons with him.
10 I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
Finally, be filled up with dynamite in the Lord, and in the power of his might.
11 Sru kpe ku u Rji, ndi ndu zayi krli ni kagji u shetan.
Put on the panoply of God, that you may be able to stand against the methods of the devil,
12 Iku mbua na he u nama ni yi na, ama ahi mgbemgble, ni mahukunta u mgbumgblu yi ubwu ni rudunai bi bwu u memme ni mi shu gbugbuu. (aiōn g165)
because there is not to us fighting against blood and flesh, but against the governments, against the authorities, against the world-rulers of this darkness, against the spirits of wickedness in the heavenlies. (aiōn g165)
13 Naki ban kpe ku u Rji, don ni krli mgbanmgban ni memme vi. Bita tie koge bi krli ni mgbemgble.
Therefore take the panoply of God, that you may be able to stand in the evil day, and having done all things, to stand.
14 Krli mgban mgban, ndi lo rji rji ni tri mbi, ndi sru damgban u tsratsra.
Stand therefore, being girded about as to your loins with truth, and being invested with the breastplate of righteousness,
15 Tie nayi ndi lo za mbi mgbamgban ndi ji tre rji u si sron hi.
and being shod as to your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 Ni me kpe wawuu, ban dagban u yosron, wawumbi wu i whien bi memme.
in all things taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
17 Ndi ban tagya u gbujbu ni njigban u brji tsratsra, wa a hi tre Rjia.
And receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Ni bre mbi wawuu, ta tre ni baci cacuu nimi tsratsra. Ni cleama, taya ni yosron nita tre ni baci nitu ndi bi hu wawuu.
praying with all prayer and supplication in the Spirit in every place, and watching unto this same thing in all perseverance and prayer for all the saints,
19 Bre nimu ndu me kpa tori ni ton wa mi bwu yyua. Bre nimu ndume fe sron wa mi hla tre jaji wa baria.
and for me that the word may be given unto me in opening of my mouth, boldly to make known the mystery of the gospel,
20 Nitu bishara mi kati ndi u tondu wa baya, zie ni mi zrea, ndi dume tre hamma ni glu sissiri.
for which I am an ambassador in chain; in order that in it I may preach boldly, as it behooves me to speak.
21 Tikikus, vayimu wa misonwu kpu kpome, ndi kpau y'me a hi gran nimi Baci, ani hla ni yuwuu wawuu.
But in order that you may also know the things concerning me, how I am doing, Tychicus, my beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you:
22 Nitu kimayi miton wu ye niyi ni ndu yito kpe wa ki he nimiandi ndu yi fe si ni sron bi.
whom I sent to you unto this same thing, in order that you may know the affairs concerning us, and he may comfort your hearts.
23 Ndu si he ni mrli, ison ni yosron ni Rji tie ni Baci Yesu Almasihu.
Peace and divine love to the brethren, with faith, from God our Father and our Lord Jesus Christ.
24 Ndu si he ni biwa ba son Baci mbu Yesu Almasihu ni son u kakle.
Grace be with all who love the Lord Jesus Christ with divine love in purity.

< Ephesians 6 >