< Ephesians 5 >
1 Huza Rji na mrli ma wa ani son ba'a.
然れば汝等至愛なる小兒の如く神に倣う者となり、
2 Ndi zren ni son, towa kristi santa nda nu tuma ni tu mbua.
又愛の中に歩みて、キリストも我等を愛し、我等の為に己を馨しき香の献物とし、犠牲として神に捧げ給ひしが如くにせよ。
3 Ndu tie kan, ni kpe bi shan, na he ni mi mbi na bana kpi ni ndi ndi ni bi wa ba kpa tre Rjia na.
私通及び凡ての淫亂貪欲は、其名すらも汝等の中に稱へらるべからざること、聖徒たる者に相應しかるべし。
4 Ndu tre ugbran sron, ni srantre ruru ma nahe ni mi mbina, bana kpi ndi ndi na. ki tie kpe u ngyri
或は汚行、愚なる談話、惡き戯言、是皆相應しからず、寧感謝すべきなり。
5 Bi to, ndi bi tie kan kpe meme, tie shishi bi hu kpi bi brji bana heni bubu u son ni ko Rji na.
汝等覚りて知らざるべからず、凡ての私通者、淫亂者、貪欲者は、偶像を崇拝するに等しき者にして、キリスト及び神の國に於て世嗣たらざるなり。
6 Na ndu njiori gyruyi nitre u megan na, iki ni ndu Rji tie fu ni bi kawo trema (hanton).
誰も空言を以て汝等を欺くべからず、其は是等の事の為に、神御怒は不信の子等の上に降ればなり。
7 Nakima bi jana huba na.
故に汝等彼等に與する事勿れ。
8 Bina bi bwu, u zizan bihe bi kpan ni mi Baci, biku zren na mrli bi kpan.
蓋汝等曾ては暗黒なりしかど、今は主に在りて光なり、光の子の如くに歩め。
9 I klo u kpan he ni kpe ndindi tsratsra, ni janji,
光の結ぶ果は、凡ての慈愛と正義と眞實とに在り。
10 ni kpatron wa Baci ni son'a
如何なる事の神の御意に適ふかを試し看よ。
11 na katu kabi ni klo bi memema na ni klo bi bwu, ngran ba yora.
且果を結ばざる暗黒の業に與する事なく、寧却て之を咎めよ。
12 Ahi kpe u shan ni hla kpi wa batie ni bwu'a
蓋彼等の窃に行ふ所は、之を口にするすら耻なり。
13 Ikpe nita ngranyo ni kpan, baka to ndindime.
凡ての咎むべき事は光によりて顕る、凡て顕るるは光なればなり。
14 Ikpe wa batoa, ahi kpan. Nakima, batre ndi wlunde, biyi wa bisi kruna, ndi wlu ni khyu, u kristi ni kpan ni mi me
是故に言へる事あり、「眠れる人よ起て、死者の中より立上れ、キリスト汝を照らし給はん」と。
15 Zren ni wrli, na zren na biwa bana wrli'a na zren na biwa ba wrli'a.
然れば兄弟等よ、如何に慎みて歩むべきかに心せよ。愚者の如くにせず、
16 Ta mlan zren mbi tie ni ton yi ngbu ngblu'a nani na.
智者の如くに歩みて、日惡しければ良き機會を求めよ、
17 na kati ruru na to kpe w Irji ni sona
是故に神の御旨の如何を覚りて、思慮なき者と成る事勿れ。
18 Na hwa ma inabi na, ani ndu ndi katie meme, ndu Brji tsratsra shu ni yuwuu.
又酒に酔ふ事勿れ、其中に淫亂あるなり。寧ろ(聖)霊に満たされて、
19 Tre ni kpambi ni zabura ni se u brji tsratsra.
霊的の詩と讃美歌と歌とを以て語合ひ、又心の中に謳ひて主を讃美し奉り、
20 Ngyri cacuu ni kpe wawuu, ni mi nde Baci Yesu kristi ru Rji tie mbu.
常に我主イエズス、キリストの御名を以て、萬事に就きて父にて在す神に感謝し、
21 Ndi ta ya kpambi ni sron ubi ni ndu wa bitie ni kristia.
キリストを畏れ奉りつつ互に歸服せよ。
22 Imba kpa y'me ni ba lon mbi na ni Baci.
第三項 家庭に於る信者の義務 妻たる者は己が夫に從ふ事、主に於るが如くにすべし、
23 Lilon atu uwa nawa kristi hi tu iklisiyaa.
其は夫が妻の頭たる事、キリストが教會の頭にして、自ら其體の救主に在せるが如くなればなり、
24 Wa iklisiya ni nu Baci tuma, imba game banu ba lon ba tumba.
然れば教會のキリストに從ふが如く、妻も亦萬事夫に從ふべし。
25 Lilon son mbabi na wa kristi son iklisiya nda nu tuma ni wua.
夫たる者よ、汝等の妻を愛する事、キリストも教會を愛して、之が為に己を付し給ひしが如くにせよ、
26 a tite toki nda glau, na seu ni mma ni tre ma.
己を付し給ひしは、(生命の)言により、水洗にて之を潔めて聖とならしめん為、
27 Nda nu tuma iklisiya ndindi, hamma ni shugru ni kpe bibi kima, ndu he tsra trame hamma ni latre
光榮ある教會、即ち染なく、皺なく、然る類の事もなき教會を、自ら己が為に備へて、之をして聖なるもの、汚なきものたらしめん為なり。
28 Ni kon riri me ndu lilon son mba mba na kpambor lilon wa a son wwama, ason kpama.
斯の如く、夫たるものも亦己が妻を我身として愛すべきなり、妻を愛する人は是己を愛する者なり。
29 Injio na kran kpama na, ani mlanu tie, nawa kristi mlan iklisiya tiea.
蓋曾て如何なる人も、己が肉身を嫌ひし事なく、却て之を養ひ守る事、猶キリストが教會に為し給ひしが如し、
30 don kihi nghama kpama.
其は我等は其御體の肢にして、其肉より其骨より成りたればなり。
31 Ahi ki ndu lilon ni ka tie ma, ni yima don nda kabi ni wama, hamba, ba kati kpa riri.
故に人は父母を措きて己が妻に添ひ、而して二人一體と成るべし、
32 Gbonji treyi riri (hidden) misi tre nitu kristi ni iklisiya.
是大いなる奥義なり、我はキリスト及び教會に就きて之を言ふ。
33 Toki, gbi gbi wawumbiu son wame na tume, gbigbi iwa ni nu lonma nikon
然れば汝等も各己が妻を己として愛し、又妻は夫を畏敬すべし。