< Ephesians 5 >

1 Huza Rji na mrli ma wa ani son ba'a.
Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 Ndi zren ni son, towa kristi santa nda nu tuma ni tu mbua.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3 Ndu tie kan, ni kpe bi shan, na he ni mi mbi na bana kpi ni ndi ndi ni bi wa ba kpa tre Rjia na.
But immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 Ndu tre ugbran sron, ni srantre ruru ma nahe ni mi mbina, bana kpi ndi ndi na. ki tie kpe u ngyri
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
5 Bi to, ndi bi tie kan kpe meme, tie shishi bi hu kpi bi brji bana heni bubu u son ni ko Rji na.
For this ye know, that no immoral, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Na ndu njiori gyruyi nitre u megan na, iki ni ndu Rji tie fu ni bi kawo trema (hanton).
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 Nakima bi jana huba na.
Be ye not therefore partakers with them.
8 Bina bi bwu, u zizan bihe bi kpan ni mi Baci, biku zren na mrli bi kpan.
For ye were once darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9 I klo u kpan he ni kpe ndindi tsratsra, ni janji,
( For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth; )
10 ni kpatron wa Baci ni son'a
Proving what is acceptable to the Lord.
11 na katu kabi ni klo bi memema na ni klo bi bwu, ngran ba yora.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 Ahi kpe u shan ni hla kpi wa batie ni bwu'a
For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.
13 Ikpe nita ngranyo ni kpan, baka to ndindime.
But all things that are reproved are made visible by the light: for whatever doth make manifest is light.
14 Ikpe wa batoa, ahi kpan. Nakima, batre ndi wlunde, biyi wa bisi kruna, ndi wlu ni khyu, u kristi ni kpan ni mi me
Therefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15 Zren ni wrli, na zren na biwa bana wrli'a na zren na biwa ba wrli'a.
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 Ta mlan zren mbi tie ni ton yi ngbu ngblu'a nani na.
Redeeming the time, because the days are evil.
17 na kati ruru na to kpe w Irji ni sona
Therefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 Na hwa ma inabi na, ani ndu ndi katie meme, ndu Brji tsratsra shu ni yuwuu.
And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
19 Tre ni kpambi ni zabura ni se u brji tsratsra.
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 Ngyri cacuu ni kpe wawuu, ni mi nde Baci Yesu kristi ru Rji tie mbu.
Giving thanks always for all things to God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 Ndi ta ya kpambi ni sron ubi ni ndu wa bitie ni kristia.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 Imba kpa y'me ni ba lon mbi na ni Baci.
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord.
23 Lilon atu uwa nawa kristi hi tu iklisiyaa.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24 Wa iklisiya ni nu Baci tuma, imba game banu ba lon ba tumba.
Therefore as the church is subject to Christ, so let wives be to their own husbands in every thing.
25 Lilon son mbabi na wa kristi son iklisiya nda nu tuma ni wua.
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 a tite toki nda glau, na seu ni mma ni tre ma.
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 Nda nu tuma iklisiya ndindi, hamma ni shugru ni kpe bibi kima, ndu he tsra trame hamma ni latre
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Ni kon riri me ndu lilon son mba mba na kpambor lilon wa a son wwama, ason kpama.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29 Injio na kran kpama na, ani mlanu tie, nawa kristi mlan iklisiya tiea.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 don kihi nghama kpama.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 Ahi ki ndu lilon ni ka tie ma, ni yima don nda kabi ni wama, hamba, ba kati kpa riri.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
32 Gbonji treyi riri (hidden) misi tre nitu kristi ni iklisiya.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 Toki, gbi gbi wawumbiu son wame na tume, gbigbi iwa ni nu lonma nikon
Nevertheless let each one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

< Ephesians 5 >