< Ephesians 5 >

1 Huza Rji na mrli ma wa ani son ba'a.
Be therefore imitators of God, as beloved children.
2 Ndi zren ni son, towa kristi santa nda nu tuma ni tu mbua.
And walk in love, even as Christ also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 Ndu tie kan, ni kpe bi shan, na he ni mi mbi na bana kpi ni ndi ndi ni bi wa ba kpa tre Rjia na.
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4 Ndu tre ugbran sron, ni srantre ruru ma nahe ni mi mbina, bana kpi ndi ndi na. ki tie kpe u ngyri
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5 Bi to, ndi bi tie kan kpe meme, tie shishi bi hu kpi bi brji bana heni bubu u son ni ko Rji na.
Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6 Na ndu njiori gyruyi nitre u megan na, iki ni ndu Rji tie fu ni bi kawo trema (hanton).
Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 Nakima bi jana huba na.
Therefore do not be partakers with them.
8 Bina bi bwu, u zizan bihe bi kpan ni mi Baci, biku zren na mrli bi kpan.
For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9 I klo u kpan he ni kpe ndindi tsratsra, ni janji,
for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
10 ni kpatron wa Baci ni son'a
proving what is well pleasing to the Lord.
11 na katu kabi ni klo bi memema na ni klo bi bwu, ngran ba yora.
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 Ahi kpe u shan ni hla kpi wa batie ni bwu'a
For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 Ikpe nita ngranyo ni kpan, baka to ndindime.
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14 Ikpe wa batoa, ahi kpan. Nakima, batre ndi wlunde, biyi wa bisi kruna, ndi wlu ni khyu, u kristi ni kpan ni mi me
Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Christ will shine on you."
15 Zren ni wrli, na zren na biwa bana wrli'a na zren na biwa ba wrli'a.
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16 Ta mlan zren mbi tie ni ton yi ngbu ngblu'a nani na.
redeeming the time, because the days are evil.
17 na kati ruru na to kpe w Irji ni sona
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Na hwa ma inabi na, ani ndu ndi katie meme, ndu Brji tsratsra shu ni yuwuu.
Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
19 Tre ni kpambi ni zabura ni se u brji tsratsra.
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
20 Ngyri cacuu ni kpe wawuu, ni mi nde Baci Yesu kristi ru Rji tie mbu.
giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father;
21 Ndi ta ya kpambi ni sron ubi ni ndu wa bitie ni kristia.
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22 Imba kpa y'me ni ba lon mbi na ni Baci.
Wives, submit to your husbands as to the Lord.
23 Lilon atu uwa nawa kristi hi tu iklisiyaa.
For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, being himself the savior of the body.
24 Wa iklisiya ni nu Baci tuma, imba game banu ba lon ba tumba.
But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.
25 Lilon son mbabi na wa kristi son iklisiya nda nu tuma ni wua.
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
26 a tite toki nda glau, na seu ni mma ni tre ma.
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27 Nda nu tuma iklisiya ndindi, hamma ni shugru ni kpe bibi kima, ndu he tsra trame hamma ni latre
that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Ni kon riri me ndu lilon son mba mba na kpambor lilon wa a son wwama, ason kpama.
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Injio na kran kpama na, ani mlanu tie, nawa kristi mlan iklisiya tiea.
For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Christ also does the church;
30 don kihi nghama kpama.
because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
31 Ahi ki ndu lilon ni ka tie ma, ni yima don nda kabi ni wama, hamba, ba kati kpa riri.
"For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
32 Gbonji treyi riri (hidden) misi tre nitu kristi ni iklisiya.
This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the church.
33 Toki, gbi gbi wawumbiu son wame na tume, gbigbi iwa ni nu lonma nikon
Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

< Ephesians 5 >