< Ephesians 3 >

1 Nitu yiyi, ime Bulus, mihe ni ko tro u kristi Yesu nitu bi bi kora.
For this cause [[I bend my knees]], I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you gentiles;
2 Me yo sron ndi bi wo idu zizi u rji wa'a ne ni tunbi'a
if, indeed, ye heard of the dispensation of the grace of God which was given me toward you,
3 Misi nha nitu ngran wa mito. wayi ahi kpe njaji wa bari'a mi nha fime ni yuwu.
that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Bita kra wayi, bi to kpe wa mi tre ni tu kpiwa bariri'a.
whereby, when ye read, ye may perceive my insight into the mystery of Christ;
5 Bana hla nji treyi ni zan bari na. zizan Ibrji ndi di ngran ni mazani baba anabawa.
which in other generations was not made known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 I tre wa bari'a si hla tawu ndi bitsri ba ga gado ni mrli ko game, ba ga gado tre rji ni mi nde Yesu Kristi.
that the gentiles are fellow-heirs, and of the same body, and partakers with us of the promise in Christ Jesus through the gospel;
7 Mi kati gran u tre rji nitu nu wa rhji ne ni mi gbye gble ma.
of which I became a minister according to the gift of the grace of God, given to me according to the effectual working of his power.
8 Irhji ba ne to yi niwa mi fime ni mi bi wa rhji cuba, dume tre tre ma ni mgbu mgblu nitu kpee tre ma wa an u cle na.
To me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to make known among the gentiles the glad tidings of the unsearchable riches of Christ,
9 Ni ji tre ma yeni kpan, Ikpe wa a ri rji ni sen nide rhji wa tie kpe wawo'u. (aiōn g165)
to make all men see what is the dispensation of the mystery, which hath been hidden for ages in God, who created all things; (aiōn g165)
10 Ba gran nji tre ni Ikilisiya, bi ikon ni bi mulki shulu bato ikpe wa irji tie ba ni kan kan'a.
to the intent that now to the principalities and powers in the heavenly regions might be known through the church the manifold wisdom of God,
11 Ahe towa nidu tre u sen sen wa rhji a tie nimi Yesu kristi bacimbu. (aiōn g165)
according to his purpose for ages, which he accomplished in Christ Jesus our Lord; (aiōn g165)
12 Ni mi nde yesu ki heni mgbe mgble ni gon don yo sron mbu niwu.
in whom we have our boldness and our access in confidence, through faith in him.
13 Mi breyi na khyu ngble ni ya wa misi tie ni tubi'a na wa ahi gbre sanbi.
Wherefore I entreat you not to be disheartened by the troubles I am suffering for you, since they are your glory.
14 Nitu ki mi kugyu ngbrju ni Baci.
For this cause I bend my knees to the Father,
15 Wa ni tuma bayo nde biko ni shu ni meme wawuwu.
from whom every family in heaven and on earth receiveth its name,
16 Mibre rhji niyuwu, du yi fe mgben mgble ni Brji u ndindi wa ahe nimbi'a.
that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 Mibre Baci du son ni mi sronbi nitu kpa y'me bi. mi bre ni duyi sen mgbe mgble kpukpko me ni me son.
that Christ may dwell in your hearts by faith, ye having been rooted and grounded in love,
18 Ni duyi to, baba bihu, a ngye hi rjurju ni, bwuni, gbron, ni son Baci.
that ye may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and height,
19 Mibre ndu to son kristi wa azanto ni'nduyi tre nayi ndi mlan nawa rji he'a.
and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fullness of God.
20 Wawu wa ani totie'kpe wa ki na myi ka tamr'ye, ni mi mgbe mgble ma wa ani tiendu nimi mbu'a.
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 Kigbre baci mbu Yesu Kristi san nimi Ikilisiya sese kase. Amin. (aiōn g165)
to him be the glory in the church in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >