< Ndu Manzaniba 9 >
1 ama shawulu, wa a si gbre que ni mri ko bi hu bacia, hi ni nikon firist
ତତ୍କାଲପର୍ୟ୍ୟନତଂ ଶୌଲଃ ପ୍ରଭୋଃ ଶିଷ୍ୟାଣାଂ ପ୍ରାତିକୂଲ୍ୟେନ ତାଡନାବଧଯୋଃ କଥାଂ ନିଃସାରଯନ୍ ମହାଯାଜକସ୍ୟ ସନ୍ନିଧିଂ ଗତ୍ୱା
2 nda ka mye'e du nhavunvu ni du njihi ni tra u bre ni Damascus, don anita katon biwa babi nko a, ni lilon ko mmba, ka vu ba lo njiye ni Urishilima.
ସ୍ତ୍ରିଯଂ ପୁରୁଷଞ୍ଚ ତନ୍ମତଗ୍ରାହିଣଂ ଯଂ କଞ୍ଚିତ୍ ପଶ୍ୟତି ତାନ୍ ଧୃତ୍ୱା ବଦ୍ଧ୍ୱା ଯିରୂଶାଲମମ୍ ଆନଯତୀତ୍ୟାଶଯେନ ଦମ୍ମେଷକ୍ନଗରୀଯଂ ଧର୍ମ୍ମସମାଜାନ୍ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଯାଚିତୱାନ୍|
3 Niwa a si zren nihi, a ye weiweire ni Damascus ilu kpan a kri bwu kpan kawu, ilua rhi ni shului;
ଗଚ୍ଛନ୍ ତୁ ଦମ୍ମେଷକ୍ନଗରନିକଟ ଉପସ୍ଥିତୱାନ୍; ତତୋଽକସ୍ମାଦ୍ ଆକାଶାତ୍ ତସ୍ୟ ଚତୁର୍ଦିକ୍ଷୁ ତେଜସଃ ପ୍ରକାଶନାତ୍ ସ ଭୂମାୱପତତ୍|
4 wa akurhoku hi meme nda wo ilan ni tre niwu ndi “Shawubu, shawulu, a ngye sa wu tsra me ni ya?”
ପଶ୍ଚାତ୍ ହେ ଶୌଲ ହେ ଶୌଲ କୁତୋ ମାଂ ତାଡଯସି? ସ୍ୱଂ ପ୍ରତି ପ୍ରୋକ୍ତମ୍ ଏତଂ ଶବ୍ଦଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା
5 Shawulu, a sa ndi “wu nha, Baci?” U Baci a tre ndi “A hi me Yesu, wa wusi tsra me ni ya;
ସ ପୃଷ୍ଟୱାନ୍, ହେ ପ୍ରଭୋ ଭୱାନ୍ କଃ? ତଦା ପ୍ରଭୁରକଥଯତ୍ ଯଂ ଯୀଶୁଂ ତ୍ୱଂ ତାଡଯସି ସ ଏୱାହଂ; କଣ୍ଟକସ୍ୟ ମୁଖେ ପଦାଘାତକରଣଂ ତୱ କଷ୍ଟମ୍|
6 ama lunde, ri hi ni mi gbu'a ba lha kpewa wutia niwu.”
ତଦା କମ୍ପମାନୋ ୱିସ୍ମଯାପନ୍ନଶ୍ଚ ସୋୱଦତ୍ ହେ ପ୍ରଭୋ ମଯା କିଂ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ? ଭୱତ ଇଚ୍ଛା କା? ତତଃ ପ୍ରଭୁରାଜ୍ଞାପଯଦ୍ ଉତ୍ଥାଯ ନଗରଂ ଗଚ୍ଛ ତତ୍ର ତ୍ୱଯା ଯତ୍ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ ତଦ୍ ୱଦିଷ୍ୟତେ|
7 Ndhi wa basia zren ni shawulu, ba k'ma ki whie me, nda wo lan tre a, ama nda na toh ndioria.
ତସ୍ୟ ସଙ୍ଗିନୋ ଲୋକା ଅପି ତଂ ଶବ୍ଦଂ ଶ୍ରୁତୱନ୍ତଃ କିନ୍ତୁ କମପି ନ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ସ୍ତବ୍ଧାଃ ସନ୍ତଃ ସ୍ଥିତୱନ୍ତଃ|
8 Shawulu alu ni meme'a nda niwa u shishi'a ti buwu ana toh kpe na, mle ba vuu njiriwo ri ni Damascus.
ଅନନ୍ତରଂ ଶୌଲୋ ଭୂମିତ ଉତ୍ଥାଯ ଚକ୍ଷୁଷୀ ଉନ୍ମୀଲ୍ୟ କମପି ନ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍| ତଦା ଲୋକାସ୍ତସ୍ୟ ହସ୍ତୌ ଧୃତ୍ୱା ଦମ୍ମେଷକ୍ନଗରମ୍ ଆନଯନ୍|
9 A ti ri tra hamm'a ni to kpan, nda na rhi na nda na so na.
ତତଃ ସ ଦିନତ୍ରଯଂ ଯାୱଦ୍ ଅନ୍ଧୋ ଭୂତ୍ୱା ନ ଭୁକ୍ତୱାନ୍ ପୀତୱାଂଶ୍ଚ|
10 Nikima, nimi Damascus, vrekoma ri a he, wa ndema hi Ananiya. Baci a hlawu ni ra ndi “Ananiya”, A tre ndi “Igy mi he yi Bachi”
ତଦନନ୍ତରଂ ପ୍ରଭୁସ୍ତଦ୍ଦମ୍ମେଷକ୍ନଗରୱାସିନ ଏକସ୍ମୈ ଶିଷ୍ୟାଯ ଦର୍ଶନଂ ଦତ୍ୱା ଆହୂତୱାନ୍ ହେ ଅନନିଯ| ତତଃ ସ ପ୍ରତ୍ୟୱାଦୀତ୍, ହେ ପ୍ରଭୋ ପଶ୍ୟ ଶୃଣୋମି|
11 Baci a lhawu ndi, “Lunde, nid hi ni kon wa ba yo ndi kritrime, ni ko Yahuda, myeba ndhi wu Tarsus ri wa ndema hi Shawulu, a si bre Rji.
ତଦା ପ୍ରଭୁସ୍ତମାଜ୍ଞାପଯତ୍ ତ୍ୱମୁତ୍ଥାଯ ସରଲନାମାନଂ ମାର୍ଗଂ ଗତ୍ୱା ଯିହୂଦାନିୱେଶନେ ତାର୍ଷନଗରୀଯଂ ଶୌଲନାମାନଂ ଜନଂ ଗୱେଷଯନ୍ ପୃଚ୍ଛ;
12 A toh ni ra' andi ndi ri nde Ananiya a si ye nda si sa wo ni wau ni tu don du to bubu ngari”
ପଶ୍ୟ ସ ପ୍ରାର୍ଥଯତେ, ତଥା ଅନନିଯନାମକ ଏକୋ ଜନସ୍ତସ୍ୟ ସମୀପମ୍ ଆଗତ୍ୟ ତସ୍ୟ ଗାତ୍ରେ ହସ୍ତାର୍ପଣଂ କୃତ୍ୱା ଦୃଷ୍ଟିଂ ଦଦାତୀତ୍ଥଂ ସ୍ୱପ୍ନେ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍|
13 Ama Ananiya a sawu ndi “Baci, mi wo ni nyu ndhi gbugbu'u nitu gu yi, iri kpatimeme wa a ti tsatsra ndhime ni Urishilima.
ତସ୍ମାଦ୍ ଅନନିଯଃ ପ୍ରତ୍ୟୱଦତ୍ ହେ ପ୍ରଭୋ ଯିରୂଶାଲମି ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ପ୍ରତି ସୋଽନେକହିଂସାଂ କୃତୱାନ୍;
14 Aye ni hugon wu niko firist du ye vu ko nha ni wayi wa ani yo ndeme'a lo”.
ଅତ୍ର ସ୍ଥାନେ ଚ ଯେ ଲୋକାସ୍ତୱ ନାମ୍ନି ପ୍ରାର୍ଥଯନ୍ତି ତାନପି ବଦ୍ଧୁଂ ସ ପ୍ରଧାନଯାଜକେଭ୍ୟଃ ଶକ୍ତିଂ ପ୍ରାପ୍ତୱାନ୍, ଇମାଂ କଥାମ୍ ଅହମ୍ ଅନେକେଷାଂ ମୁଖେଭ୍ୟଃ ଶ୍ରୁତୱାନ୍|
15 Ama Baci a lhawu di “Hi, mi chuti kpewundu mi, ni du nji ndemu hi ni biwabana to me na, nibi niko tuchi, baba mir Israila.
କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁରକଥଯତ୍, ଯାହି ଭିନ୍ନଦେଶୀଯଲୋକାନାଂ ଭୂପତୀନାମ୍ ଇସ୍ରାଯେଲ୍ଲୋକାନାଞ୍ଚ ନିକଟେ ମମ ନାମ ପ୍ରଚାରଯିତୁଂ ସ ଜନୋ ମମ ମନୋନୀତପାତ୍ରମାସ୍ତେ|
16 Mi tsro u du toh bibi ya wa aniti nitu ndema”.
ମମ ନାମନିମିତ୍ତଞ୍ଚ ତେନ କିଯାନ୍ ମହାନ୍ କ୍ଲେଶୋ ଭୋକ୍ତୱ୍ୟ ଏତତ୍ ତଂ ଦର୍ଶଯିଷ୍ୟାମି|
17 Ananiya a lu vunkon nda ka ri ni ko'a. Ni sawo nituma, a tre ndi “Vayi Shawulu, Bachi yesu, wa a tsro tuma niwu ni kon niwa wu sia ye'a, a tonme du kpa kpan yame mba ruhu tsratsra duri niwu”.
ତତୋ ଽନନିଯୋ ଗତ୍ୱା ଗୃହଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ତସ୍ୟ ଗାତ୍ରେ ହସ୍ତାର୍ପ୍ରଣଂ କୃତ୍ୱା କଥିତୱାନ୍, ହେ ଭ୍ରାତଃ ଶୌଲ ତ୍ୱଂ ଯଥା ଦୃଷ୍ଟିଂ ପ୍ରାପ୍ନୋଷି ପୱିତ୍ରେଣାତ୍ମନା ପରିପୂର୍ଣୋ ଭୱସି ଚ, ତଦର୍ଥଂ ତୱାଗମନକାଲେ ଯଃ ପ୍ରଭୁଯୀଶୁସ୍ତୁଭ୍ୟଂ ଦର୍ଶନମ୍ ଅଦଦାତ୍ ସ ମାଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|
18 Harime, ukperi to kpakpla ikle ba rhukulhe rhi ni shishi Shawulu, wa a kri kpa to Bulus a lu duba ti baptisma niwu.
ଇତ୍ୟୁକ୍ତମାତ୍ରେ ତସ୍ୟ ଚକ୍ଷୁର୍ଭ୍ୟାମ୍ ମୀନଶଲ୍କୱଦ୍ ୱସ୍ତୁନି ନିର୍ଗତେ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ସ ପ୍ରସନ୍ନଚକ୍ଷୁ ର୍ଭୂତ୍ୱା ପ୍ରୋତ୍ଥାଯ ମଜ୍ଜିତୋଽଭୱତ୍ ଭୁକ୍ତ୍ୱା ପୀତ୍ୱା ସବଲୋଭୱଚ୍ଚ|
19 Wa ari biri u gbegblenma a k'ma ye ni wu A son niba mirko bi hu'a ni Damascus wu bran vi.
ତତଃ ପରଂ ଶୌଲଃ ଶିଷ୍ୟୈଃ ସହ କତିପଯଦିୱସାନ୍ ତସ୍ମିନ୍ ଦମ୍ମେଷକନଗରେ ସ୍ଥିତ୍ୱାଽୱିଲମ୍ବଂ
20 Rhiniki a lu si d'bu ni bla tre yesu nimi tra wu bre Baci, nda ni lha nd wawuyi a vren Rji.
ସର୍ୱ୍ୱଭଜନଭୱନାନି ଗତ୍ୱା ଯୀଶୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୁତ୍ର ଇମାଂ କଥାଂ ପ୍ରାଚାରଯତ୍|
21 Biwa ba woowua ba bwunyu yo who nda tre ndi “Ana guyi wa vu biwa ba yo ndeyi ni Urushilima na? A ye ni wa vu balo njini nu nikon Firist.
ତସ୍ମାତ୍ ସର୍ୱ୍ୱେ ଶ୍ରୋତାରଶ୍ଚମତ୍କୃତ୍ୟ କଥିତୱନ୍ତୋ ଯୋ ଯିରୂଶାଲମ୍ନଗର ଏତନ୍ନାମ୍ନା ପ୍ରାର୍ଥଯିତୃଲୋକାନ୍ ୱିନାଶିତୱାନ୍ ଏୱମ୍ ଏତାଦୃଶଲୋକାନ୍ ବଦ୍ଧ୍ୱା ପ୍ରଧାନଯାଜକନିକଟଂ ନଯତୀତ୍ୟାଶଯା ଏତତ୍ସ୍ଥାନମପ୍ୟାଗଚ୍ଛତ୍ ସଏୱ କିମଯଂ ନ ଭୱତି?
22 Gbegblen Shawulu asi bran nitu nitu nda kpa Yahudawa bi son ni Damascus k'ma chon nitu wa a du ndhi mla toh ndi Yesu a wawuyi hi Kristi
କିନ୍ତୁ ଶୌଲଃ କ୍ରମଶ ଉତ୍ସାହୱାନ୍ ଭୂତ୍ୱା ଯୀଶୁରୀଶ୍ୱରେଣାଭିଷିକ୍ତୋ ଜନ ଏତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରମାଣଂ ଦତ୍ୱା ଦମ୍ମେଷକ୍-ନିୱାସିଯିହୂଦୀଯଲୋକାନ୍ ନିରୁତ୍ତରାନ୍ ଅକରୋତ୍|
23 Niwa ba kai vi gbugbu'u, yahudawa ba zontu ni wa nkon wa ba zu nda wuu'a.
ଇତ୍ଥଂ ବହୁତିଥେ କାଲେ ଗତେ ଯିହୂଦୀଯଲୋକାସ୍ତଂ ହନ୍ତୁଂ ମନ୍ତ୍ରଯାମାସୁଃ
24 Shawulu a toh kpewa ba si son ti niwu. Ba ki si gben kikle nkontra gbua, ni rhi mba ni chun don duba wuu.
କିନ୍ତୁ ଶୌଲସ୍ତେଷାମେତସ୍ୟା ମନ୍ତ୍ରଣାଯା ୱାର୍ତ୍ତାଂ ପ୍ରାପ୍ତୱାନ୍| ତେ ତଂ ହନ୍ତୁଂ ତୁ ଦିୱାନିଶଂ ଗୁପ୍ତାଃ ସନ୍ତୋ ନଗରସ୍ୟ ଦ୍ୱାରେଽତିଷ୍ଠନ୍;
25 Amm Mirko bi hu'a ba ban'u ni chu, nda ka yo grji zu ni kpagonka gbu'a, ni mi sisen.
ତସ୍ମାତ୍ ଶିଷ୍ୟାସ୍ତଂ ନୀତ୍ୱା ରାତ୍ରୌ ପିଟକେ ନିଧାଯ ପ୍ରାଚୀରେଣାୱାରୋହଯନ୍|
26 Niwa a ye ri ni Urishilima, Shawulu anata ri nha ni mirko bi hu'a, ama wawu mba ba kluu, nda na kpanyme ndi wawu ngame a vrenko wuhu na.
ତତଃ ପରଂ ଶୌଲୋ ଯିରୂଶାଲମଂ ଗତ୍ୱା ଶିଷ୍ୟଗଣେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ସ୍ଥାତୁମ୍ ଐହତ୍, କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱେ ତସ୍ମାଦବିଭଯୁଃ ସ ଶିଷ୍ୟ ଇତି ଚ ନ ପ୍ରତ୍ୟଯନ୍|
27 Amma Barnaba a ban u njihi ni manzaniba, nda lha bawu ndi Shawulu a to Bachi ni nkon u Baci a tre niwu. mba wa hi ni damascu, Shawulu a tre hamma ni sisiri ni nde Yesu.
ଏତସ୍ମାଦ୍ ବର୍ଣବ୍ବାସ୍ତଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ପ୍ରେରିତାନାଂ ସମୀପମାନୀଯ ମାର୍ଗମଧ୍ୟେ ପ୍ରଭୁଃ କଥଂ ତସ୍ମୈ ଦର୍ଶନଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ ଯାଃ କଥାଶ୍ଚ କଥିତୱାନ୍ ସ ଚ ଯଥାକ୍ଷୋଭଃ ସନ୍ ଦମ୍ମେଷକ୍ନଗରେ ଯୀଶୋ ର୍ନାମ ପ୍ରାଚାରଯତ୍ ଏତାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱୱୃତ୍ତାନ୍ତାନ୍ ତାନ୍ ଜ୍ଞାପିତୱାନ୍|
28 A he ni ba ri bi rhu kagon Urishilima. A sia tre ni gbegblen suron (Hamma ni sisiri) ni nde Baci yesu.
ତତଃ ଶୌଲସ୍ତୈଃ ସହ ଯିରୂଶାଲମି କାଲଂ ଯାପଯନ୍ ନିର୍ଭଯଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋ ର୍ନାମ ପ୍ରାଚାରଯତ୍|
29 Nda sisenyu ni Yahudawa bi helenenci ama ba kia wa nko u wuu.
ତସ୍ମାଦ୍ ଅନ୍ୟଦେଶୀଯଲୋକୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ୱିୱାଦସ୍ୟୋପସ୍ଥିତତ୍ୱାତ୍ ତେ ତଂ ହନ୍ତୁମ୍ ଅଚେଷ୍ଟନ୍ତ|
30 Niwa mir vayiba ba mla wo kima, ba njiwu grhiye ni Kaisariya nda ka tru hi ni Tarsus.
କିନ୍ତୁ ଭ୍ରାତୃଗଣସ୍ତଜ୍ଜ୍ଞାତ୍ୱା ତଂ କୈସରିଯାନଗରଂ ନୀତ୍ୱା ତାର୍ଷନଗରଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|
31 Niki, ikilisiya kagon wu Judiya, galili mba Samaria ba kpa sii nda si guci ni ndu mba ni mi zren u sisiri. baci, mba wu son piame wu ruhu tsatsra, Ikilisiya asi bran ni blamba.
ଇତ୍ଥଂ ସତି ଯିହୂଦିଯାଗାଲୀଲ୍ଶୋମିରୋଣଦେଶୀଯାଃ ସର୍ୱ୍ୱା ମଣ୍ଡଲ୍ୟୋ ୱିଶ୍ରାମଂ ପ୍ରାପ୍ତାସ୍ତତସ୍ତାସାଂ ନିଷ୍ଠାଭୱତ୍ ପ୍ରଭୋ ର୍ଭିଯା ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନଃ ସାନ୍ତ୍ୱନଯା ଚ କାଲଂ କ୍ଷେପଯିତ୍ୱା ବହୁସଂଖ୍ୟା ଅଭୱନ୍|
32 Naki, Bitrus a zrenzuni gbungblu kima wami a grjika ri ni tsatsra ndi bi Rji wa ba ki ni gbu Lidda.
ତତଃ ପରଂ ପିତରଃ ସ୍ଥାନେ ସ୍ଥାନେ ଭ୍ରମିତ୍ୱା ଶେଷେ ଲୋଦ୍ନଗରନିୱାସିପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ସମୀପେ ସ୍ଥିତୱାନ୍|
33 Niki a to guri wa bayo ndema ndi Iniyasu wandi azi kru nitu bla ma ti se tandra nitu a heni lilo chan ngble.
ତଦା ତତ୍ର ପକ୍ଷାଘାତୱ୍ୟାଧିନାଷ୍ଟୌ ୱତ୍ସରାନ୍ ଶଯ୍ୟାଗତମ୍ ଐନେଯନାମାନଂ ମନୁଷ୍ୟଂ ସାକ୍ଷତ୍ ପ୍ରାପ୍ୟ ତମୱଦତ୍,
34 Bitrus a tre nimu ndi Iniyasu, yesu Kristi a chu lilo wru ni wu. Lukri ndi mla bla me ti” mle a lukri ni zande,
ହେ ଐନେଯ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତ୍ୱାଂ ସ୍ୱସ୍ଥମ୍ ଅକାର୍ଷୀତ୍, ତ୍ୱମୁତ୍ଥାଯ ସ୍ୱଶଯ୍ୟାଂ ନିକ୍ଷିପ, ଇତ୍ୟୁକ୍ତମାତ୍ରେ ସ ଉଦତିଷ୍ଠତ୍|
35 wawu ndhi bi son ni Lidda mba sorona ba toh yu'a nda k'ma ye ni Baci.
ଏତାଦୃଶଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ଲୋଦ୍ଶାରୋଣନିୱାସିନୋ ଲୋକାଃ ପ୍ରଭୁଂ ପ୍ରତି ପରାୱର୍ତ୍ତନ୍ତ|
36 Ni gbu Ayafa vrenko wuhuri, wandi ndema hi Tabitha (wandi ba k'ma sran ndi Dorcas)” Iwayi a ta ti kpi bi ndidi nda ta zo bi ya' gbugbuu.
ଅପରଞ୍ଚ ଭିକ୍ଷାଦାନାଦିଷୁ ନାନକ୍ରିଯାସୁ ନିତ୍ୟଂ ପ୍ରୱୃତ୍ତା ଯା ଯାଫୋନଗରନିୱାସିନୀ ଟାବିଥାନାମା ଶିଷ୍ୟା ଯାଂ ଦର୍କ୍କାଂ ଅର୍ଥାଦ୍ ହରିଣୀମଯୁକ୍ତ୍ୱା ଆହ୍ୱଯନ୍ ସା ନାରୀ
37 A he ni vi baki, a ku kru kpa nda que niwa ba ngla kpama, ba ban'u ka yo ni tra wu koshu.
ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ରୁଗ୍ନା ସତୀ ପ୍ରାଣାନ୍ ଅତ୍ୟଜତ୍, ତତୋ ଲୋକାସ୍ତାଂ ପ୍ରକ୍ଷାଲ୍ୟୋପରିସ୍ଥପ୍ରକୋଷ୍ଠେ ଶାଯଯିତ୍ୱାସ୍ଥାପଯନ୍|
38 Lidda a he weiweire ni yafa mir ko ba bana wo nda Bitrus he niki, ba ton ndhi ha ni wu, nda ni breu “ye nita gbagbla.
ଲୋଦ୍ନଗରଂ ଯାଫୋନଗରସ୍ୟ ସମୀପସ୍ଥଂ ତସ୍ମାତ୍ତତ୍ର ପିତର ଆସ୍ତେ, ଇତି ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ତୂର୍ଣଂ ତସ୍ୟାଗମନାର୍ଥଂ ତସ୍ମିନ୍ ୱିନଯମୁକ୍ତ୍ୱା ଶିଷ୍ୟଗଣୋ ଦ୍ୱୌ ମନୁଜୌ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|
39 Bitrus alunde huba. Niwa a ye ri'a ba njiwu hi ni tra wu koshu'a, u mmba be k'bo ba baki whi niwu nda si yi, nda ni tsro gbawrunklon baba zeni wa Dorcas a wran bawu niwa a he niba'a.
ତସ୍ମାତ୍ ପିତର ଉତ୍ଥାଯ ତାଭ୍ୟାଂ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଆଗଚ୍ଛତ୍, ତତ୍ର ତସ୍ମିନ୍ ଉପସ୍ଥିତ ଉପରିସ୍ଥପ୍ରକୋଷ୍ଠଂ ସମାନୀତେ ଚ ୱିଧୱାଃ ସ୍ୱାଭିଃ ସହ ସ୍ଥିତିକାଲେ ଦର୍କ୍କଯା କୃତାନି ଯାନ୍ୟୁତ୍ତରୀଯାଣି ପରିଧେଯାନି ଚ ତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ତଂ ଦର୍ଶଯିତ୍ୱା ରୁଦତ୍ୟଶ୍ଚତସୃଷୁ ଦିକ୍ଷ୍ୱତିଷ୍ଠନ୍|
40 Bitrus a dubarhu dinko ni tra'a, nda kuqugbarhu nda bre, nda k'ma ya ikmoa nda tre ndi, “Tabitha, Lunde” wa kri bwu shshi nda to Bitrus, nda luson.
କିନ୍ତୁ ପିତରସ୍ତାଃ ସର୍ୱ୍ୱା ବହିଃ କୃତ୍ୱା ଜାନୁନୀ ପାତଯିତ୍ୱା ପ୍ରାର୍ଥିତୱାନ୍; ପଶ୍ଚାତ୍ ଶୱଂ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟିଂ କୃତ୍ୱା କଥିତୱାନ୍, ହେ ଟାବୀଥେ ତ୍ୱମୁତ୍ତିଷ୍ଠ, ଇତି ୱାକ୍ୟ ଉକ୍ତେ ସା ସ୍ତ୍ରୀ ଚକ୍ଷୁଷୀ ପ୍ରୋନ୍ମୀଲ୍ୟ ପିତରମ୍ ଅୱଲୋକ୍ୟୋତ୍ଥାଯୋପାୱିଶତ୍|
41 Bitrus a n'me wo nuu nda azu hon zi zande, nda niwa a yo tsatsra ndhi bi Rjiba ye baba mmba bi k'bea, a kau naba ni sisren.
ତତଃ ପିତରସ୍ତସ୍ୟାଃ କରୌ ଧୃତ୍ୱା ଉତ୍ତୋଲ୍ୟ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ୱିଧୱାଶ୍ଚାହୂଯ ତେଷାଂ ନିକଟେ ସଜୀୱାଂ ତାଂ ସମାର୍ପଯତ୍|
42 Kagon yafa ikpe yi a zren kagon, ndahi gbugbuu ba kpanyme ni Baci.
ଏଷା କଥା ସମସ୍ତଯାଫୋନଗରଂ ୱ୍ୟାପ୍ତା ତସ୍ମାଦ୍ ଅନେକେ ଲୋକାଃ ପ୍ରଭୌ ୱ୍ୟଶ୍ୱସନ୍|
43 Nituki Bitrus a son vi gbugbuu ni yafa, ni gu ri wa ba yo nde ma ndi Siman, wu tindu ntani.
ଅପରଞ୍ଚ ପିତରସ୍ତଦ୍ୟାଫୋନଗରୀଯସ୍ୟ କସ୍ୟଚିତ୍ ଶିମୋନ୍ନାମ୍ନଶ୍ଚର୍ମ୍ମକାରସ୍ୟ ଗୃହେ ବହୁଦିନାନି ନ୍ୟୱସତ୍|