< 3 Yohana 1 >
1 Rji ni nikoh bi i hi ni Gayus wa mi sub kpokpome.
THE presbyter unto Gaios my beloved, whom I love in truth.
2 I suron mu, ni bre ni u, du lulu hi u me ni mi kpei wa u si ti'a wawu; ni si kpan, na Ruhu me a hei ni si.
Our beloved, in all things I pray for thee, that thou mayest prosper and be healthful, even as thy soul prospereth.
3 Isuron mu a ti kikla raime wadi mri vayi bari ba ye tre didi ni tu ni yo suron ni tu me na wa u si hu kon jaji.
For I have rejoiced greatly when the brethren have come, and have testified concerning thy integrity, even as in the truth thou walkest.
4 Ba kpei wa'a zan du suron mu ti kikla rai du me wo di mri mu ba si zran ni kon jaji.
And greater joy than this I have not (than) when I hear that my sons walk in the truth.
5 Si suron vremu, u si ti du' a ni suron me riri, hi ni mri vayi, ni bi tsri.
Our beloved, in faithfulness thou performest what thou doest unto the brethren, and especially to those who are strangers,
6 Bi wa ba hla tre didi ni tu me ni bi koh Irji, a ni bi du zo ba, ni zo u si suron, ni kon wa a bi, ni bi hu Irji.
who have testified of thy charity, before all the church, to whom thou hast done well according to that which is worthy of Aloha.
7 Ni de mu ba rju, ba na kpan kpei ni wo ndi ba na.
For after his name they went forth, taking nothing from the Gentiles.
8 Na ki ki kpa iri ndi ba, ki hei kpa udu baba u jaji.
We therefore ought to receive such, that we may be helpers of the truth.
9 Mi han vuvu hi ni tra Irji, ni ki Diyotariffis, wa a zan kohan wa ni kon ni mi ba, ana kpa ta na.
I would have written to the church; but he who loveth to be foremost of you, Diotrapas, receiveth us not.
10 Na ki inde mi ye, mi nu mre ni tu du ma, ni wa a si ga de bu'a ni shishi de ba ni meme tre. Wa yi me a mia u na, na ki me a ni kama bubu kpa mri vayi, a zu bi wa ba su ti didi ma; a ni zu ba ni mi Irji.
On account of this, if I come, I will remember the works which he doeth, who words of evil maketh concerning us; and these not satisfying him, he hath not received the brethren, and those who receive he forbiddeth, and also expelleth from the church.
11 Isuron mu, na vu meme kpei na sei kpei didi ma, Idi wa a si ti kpei didi ma a hi u Irji, Inde 'a' a si ti kpei meme ma, a na toh Irji na.
Our beloved, be not imitative of the evil, but of the good. He who doeth good is of Aloha, and he who doeth evil hath not seen Aloha.
12 Dimitiriyas, ndi ba tre didi ma har ni jaji ni tu ma wu me utuh jaji tre bu, a jaji.
Concerning Demetrios is a testimony from every man, and from the church, and from the truth itself. But we also bear witness, and you know that our testimony is true.
13 Mei hei ni kpie gbugbu u wa me han 'u' Na ki mina kpay'm di mi han ni u ni alkalami ba tawada na.
I have many things which I would write to thee, but I will not with ink and reed write to thee.
14 Mi you suran di mi toh tu lalo mu na ki ki tre shi shi. Du si suron sun ni wu. Kpukpan bu ba si chi'u hla ni bru kpukpan bu, ni de ba wa wu.
But I hope that soon I shall see thee, and mouth to mouth we will speak. Peace be with thee. The friends ask thy peace. Ask the peace of the friends each by his name.