< 2 Timotawus 2 >
1 Naki wu vre mu ti gbengblen ni Alheri wa ahei ni mi Kristi Yesu.
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 Kpie bi wa 'u' woh ni me, ni mi shaidu gbugbu'u 'u' ka kaba zini ndi bi suron didima, biwa ba ya da tsro bari game.
The things you heard from me among many witnesses, entrust them to faithful people who will be able to teach others also.
3 Vu suron di sha yah ni me na ndi u' taku didima u Kristi yesu.
Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
4 Indi 'u taku wa ahei ni bubu ku ana vu kpie loh ni kpama wa a ni you suron ni bana, dun ani son da ti kpe wa ani bi ni ndi wa ahan you ni bitaku'a.
No soldier serves while entangled in the affairs of this life, so that he may please his superior officer.
5 Inde ndi wa asi vu yere ni roh, bana loh nze ni na, sei avu yere dede.
Also, if someone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules.
6 A mla di ndi u' ron wa a tiyah du guci ri yah ma.
It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first.
7 Rhi mere nitu kpei wa me si hla, naki Bachi ni noyi ganiwa ni mi ko gey.
Think about what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
8 Rhi mere Yesu Kristi a rji ni grji Dauda, wa bazu rji nimi be'a. Ahi wayi hi ton du tre'a.
Remember Jesus Christ, from David's seed, who was raised from the dead. This is according to my gospel message,
9 Na di misi ti yah har ba loh me ni sarka na ndi u yib, ama bana loh tre Rji na.
for which I am suffering to the point of being bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound.
10 Naki me vu suron ni kpie ba wawu'u sabo ni ndi bi wa ba hlaba du baba me kpa ceto wa ahei ni mi Kristi Yesu ni daraja u' tutrun. (aiōnios )
Therefore I endure all things for those who are chosen, so that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Ikpei yi hi tre u' jajima, la “inde ki kuque ni 'u', i'kita me ki sun ni' u' la.
This is a trustworthy saying: “If we have died with him, we will also live with him.
12 Inde ki vu susroun, kiyi mulki ni 'u' la “inde ki tre di kina toh na, iwawu me ni tre di wawu na toh ta game na.
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 Inde kita ki na hei ni jaji na, wawu hei ni jaji la wawu na iya tre di wawu na toh tu ma na im.
if we are unfaithful, he remains faithful, for he cannot deny himself.”
14 Ta hla kpie bi yi ni bau' yarhan ni ba ni shishi, Rji ni tu vie u yieu; ana hei ni amfani na naki bi wa ba si woh, ana bi na. iftift ikpie bi didima baba Greek bi sen ba bla, ifqa. yarhan ni ba ni shishi Bachi ifqa if.
Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
15 Ti iyakaci kokari me di jin tume ye ni Rji na wa ba kpayeim niwu na ndi 'u du wa ahei ni dalili u klu shan, wa ani tsro ba tre gyegyer.
Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamed, who accurately teaches the word of truth.
16 Na kpa yeim ni tre bi meme ma wa ani jin kpie wa ana bina nikon Rji.
Avoid profane talk, which leads to more and more godlessness.
17 Tre ba ani kagon na lilo tio miji. Ni nimba Hymenaeus ba Filestus.
Their talk will spread like cancer. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 Wa ba yi' ba shishi da don tre jaji. ba tre di tashem ni be'a a riga da kle ye, ba du gbarju bi jaji grji she me.
who have gone astray from the truth. They say that the resurrection has already happened, and they destroy the faith of some.
19 Naki zi chi koh Rji krie gbagban don ahei ni hatimi “Bachi atoh bi wa ba hi bima, ndi wa ani you de Bachi, ka don kon meme'a.
However, the firm foundation of God stands. It has this inscription: “The Lord knows those who are his” and “Everyone who names the name of the Lord must depart from unrighteousness.”
20 Ni ko rigar, kpie ba hei ni mi, ana kpie zinariya ba azurfa ni kagrji na ni u kukro ba meme, bari he ni daraja bari ba ni yah.
In a wealthy home, there are not only containers of gold and silver. There are also containers of wood and clay. Some of these are for honorable use, and some for dishonorable.
21 Inde di wa agla kpama rju ni mi raishi aminci wa hi kpie u didima ' Ba chu zi kan wa ndi u koh ni ti du ni 'u, naki bata tidu didima niu'
If someone cleans himself from dishonorable use, he is an honorable container. He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work.
22 Ka kpie bi wa wu tatiba ni ze me you ga, di hu adalci, bangaskiya ni son ni sun si baba bi you de Bachi ni mi dri u didima.
Flee youthful lusts. Pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a clean heart.
23 Na woh mie u bi ruru baba bi wa bana toh kpe na. U toh di ba grji senyeiu
But refuse foolish and ignorant questions. You know that they give birth to arguments.
24 Indi wa hi wu Bachi du na vie na. naki sei ka ti didi ni ndi wawu, wa ani ya tsro ni vu suron.
The Lord's servant must not quarrel. Instead he must be gentle toward all, able to teach, and patient.
25 Ni mi tre didi ani tre bi wa basi vie. naki ko irji ni du ba tuba da toh janji.
He must in meekness educate those who oppose him. God may perhaps give them repentance for the knowledge of the truth.
26 Da chu tu ba rju nimi troko ibrji don igran Bachi avu ba ni vie ji hi ni mere Irji.
They may become sober again and leave the devil's trap, after they have been captured by him for his will.