< 2 Korinthians 8 >

1 Mini vayi ki sun duye to ndi alherin Rji wa bano ni Ikilisiyoyin ni Makidoniya.
Moreover, brethren, we make known to you the charity of God, which is given by the congregations of Macedonia;
2 Ni ton kekle ya wa bi to ni se suron ni ya wabato, anoba gbugbu'u gri wa ba noni suron riri
that in a great trial of affliction, the abundance of their joy, and their extreme poverty, superabounded to the riches of their liberality:
3 U mi lha niyiwu bano bayasuwa mbo ni yo sur mba zan kpe wa ba hei ni wu. ni kpayeme ni sur mba.
that to their power, (I bear witness, ) yes, beyond their power, they were willing of themselves; with much entreaty
4 U ni bre ta ni sur riri duba no ba ton waba ka mba ibi du ba yi tayarwa ini hidima ga bi hu Rji.
requesting us to accept the charity and the participation of the service, which is for the saints.
5 U wayi ana hei na waki yosuron u baguci no tumba ni Rji riko u nita ni kpayeme ni Rji
Yes, beyond our expectations; for they first gave themselves to the Lord, and to us through the will of God.
6 U ki bre Titus wa riga hei ni mi ndu yi ka kle ndu'a niyi.
This moved us to entreat Titus, that as he had formerly begun, so he would also finish the same charity among you likewise.
7 U bi riga kri nimikpi wu ban gaskiya ndi tere, nito, ni mindu tukuru, nimi kpayeme ni ta. Ahei naki, bitabata ni habaka nimi duyi wu no (bayasuwa)
Now as you abound in every gift, (in faith, and speech, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, ) I wish that you may abound in this gift also.
8 Me tere naki ana hei neme tere niyiwu ni gbegblen na wa naki, me tere nime tsar sahihancin kpayeme ni kwantata ni himmar ibru ndi.
I speak not this as an injunction, but on account of the diligence of others, and to prove the sincerity of your love.
9 U bi to alheri Ubangijinku Yesu Almasihu, u naki me ahei ni arziki nda k'mati wu ya ni tumbi domin hi tu taulauci ma biyi bi ka k'ma ti bi arziki.
(For you know the charity of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor; that you, through his poverty, might be rich.)
10 Nitu alamariyi me noyi mer waanizoyi. Nisai wa kle binati kps megye na, ama bi yo surbi ni tei U.
And in this I give my opinion, not only to do, but also to be willing since the last year.
11 Bi kle u zizan'a. Na wa bina hei ni suron ni kwazo u ti naki niton ki, bikayo suron ndi tiye nikle ma dede ni gbegblen mbi.
At present, therefore, finish the doing of it; that as there was a readiness to will; so also let there be to finish, according to your ability.
12 U bi tayo suron ndi bi tie ndu yi wakpe wugir ni kpayeme ni ubi ani hei daidai kpe wa ndi ahei ni wu, ana kpe wa a hama ni wu'a na.
For if there be a willing mind, according to what a person has, he is accepted; and not according to what he has not.
13 Wayi ana wani kpe wa ba nawata ni yiu du bari fe sauki mana. U ani ta hei toki, wani bi duba fe daidai- tuwa.
However, I mean not that others should be eased and you distressed; but on account of equality,
14 Ison bi gbugbu'u zizo'a ani noyi kpe wabason. Wa naki ni bar mba, ani yada na kpe wa bi son, wa ani zama kpe u biya bukata mba.
that now your abundance may be a supply for their want; that again, their abundance may be a supply for your want; that there may be an equality.
15 Ahei na wa ba nha. “Eri wa hei ni kpewu bra na hei nikpe wa ani don burna, u wa ahei niwu fime ana wa hama na
As it is written, "He who gathered much, had nothing over; and he who gathered little, had no lack."
16 U gyir ga Rji wa ayoni suron Titus imre u kula ni yi kama yadda mi hei wa ni tumbi.
Now thanks be to God, who has put the same earnest care concerning you, into the heart of Titus.
17 Ana bre mbu kadai akpana U ati ni kpeyeme suron ma naki. Aye ni yi ni kpayeme makima.
For he, indeed, received an exhortation; but from his great earnestness, was going to you of his own accord.
18 U ki ton wawu vayimbu wa ki kpayeme niwu ni du Ikilisiyoyi du ma ni bla tre Baci.
And with him we have sent the brother, whose praise in the gospel is throughout all the congregations.
19 Ana wayi nika kle na amma Ikilisiyoyi ba cu u du nu ta hi hidima u didin ma u alheri wayi domin gbrai Rji san ni niya mbu
And not only so, but who was also chosen by the congregations our fellow-traveler, with this charity, which is ministered by us, to the glory of the Lord himself, and of your readiness:
20 U ki klu kina duba na to ta hla trena game ni alheri wa ki zre ni bla ni ndina.
using this precaution, that none may blame us in the distribution of this abundance;
21 A he ni suron mbu du tati kpe u bima ba ni shishi Rji ni kakle ba ni shishi indi me.
premeditating things comely, not only in the sight of the Lord, but also in sight of men.
22 Kiton vayimbu ri tare ni ba ki tsar u to nikon gbugbu'u, ki to wa hei ni himma ni indu. Wa a ba yondu gbugbuu wa ba yo du ti. Zizan me a kara ni himma sabo ni amincewa wa ahe niu game ni yi.
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes found diligent in many things; but now much more diligent, from the great confidence which he has in you.
23 Ni wawu Titus a kpan wu zre mu ni kpan wadunmu don biyi. Umir vayi mbu, ba ton ba yir ni Ikilisiyoyi babi hei ni daraja ga Almasihu.
If any inquire concerning Titus, he is my partner and fellow-laborer for you; or if our brethren be inquired of, they are Apostles of congregations, and a glory of Christ.
24 Naki bika kpayeme ni ba ni tsor ikilisiyoyi ba kpe u se suron tawu game ni yi.
Wherefore, the proof of your love, and of our boasting concerning you, display before them, and before the face of the congregations.

< 2 Korinthians 8 >