< 1 Timotawus 1 >
1 Shawulu ndi u ton duu Kristi Yesu ni tu tre u Rji wa kpa ta chu wrohni Kristi Yesu ni you suron.
Paul, apôtre de Jésus-Christ, par ordre de Dieu notre sauveur et de Jésus-Christ notre espérance,
2 Hi ni Timotawus janji vre u kpayeim. Alheri, jinkai ni sun si rji ni Rji Iti ni Kristi Yesu Bachi mbu.
à Timothée, mon véritable enfant dans la foi. Grâce, miséricorde et paix te soient accordées par Dieu notre Père et par Jésus-Christ notre Seigneur.
3 Na ki ma misi hla wu chachu'u du wu ti, misi hi ni makidoniya, wu ka kukrie ni Afisa, dan di hla ni ndi ba du bana tsro ba tre ri kan na.
Comme je t'ai recommandé, à mon départ pour la Macédoine, de rester à Éphèse afin d'ordonner à certaines gens de ne pas enseigner de fausses doctrines,
4 Du ndi ba na wu toh mba ni bubu wo cholonchon wa bana kle na. iri kima ani ji sen yieu ye, nakima ka zo tie u Rrji u jaji.
de ne pas s'occuper de contes et d'interminables généalogies qui provoquent les discussions au lieu de favoriser le plan de Dieu basé sur la foi...
5 Ziza'ah manufa do ka i ahi sun rji ni mi kikla suron, rji ni mere didi ma grji ni janji yosuron.
Le but de cet ordre c'est l'amour venant d'un coeur pur, d'une bonne conscience, d'une foi sincère.
6 Indi bari ba hu koh wa ana bina, jin kpie wa ba k'ma da nitre ruru tre.
Certaines gens s'en sont détournés et se sont perdus dans ce qui n'est que du bavardage.
7 Ba son ba kam ti bi bla tre u tron naki bana toh kpie wa ba tre na, ka kpe wa ba kukire ni tuma na.
Ils veulent être docteurs de la Loi, sans comprendre ni ce qu'ils disent ni ce qu'ils affirment.
8 Nakima ki toh di doka abi ma, inde iri ti du ni wu dede.
Nous ne nions pas que la Loi ne soit bonne, mais pour celui qui sait en faire usage,
9 Ki toh na idi bana yo doka nitu ndi bi klu sisri Rji na, sei de bi wa bana klu sisiri Rji na baba yan tawaye, na ndi wa bana hu Rji na baba bi lah tre, ni bi wa bana hei ni Rji na, ni, bi meme, ni bi wa ba wu ba timba baba ba yiwa, baba bi wundi.
qui est convaincu qu'elle n'est pas faite pour le juste, mais pour ceux qui n'en veulent pas, qui la rejettent, pour ceux qui sont impies et pécheurs, irréligieux et profanes,
10 Don bi fasikanci baba bi hu lilon ni lilon ba kru ni kpamba ni bi yib ndi da duba kani ti gran, ni bi ti ce, ni bi shaida zur ni kpie wa ana kpa yeimi ni kpie didi na.
parricides, meurtriers, impurs, débauchés infâmes, qui commettent des rapts; menteurs, parjures, ou qui violent d'une manière quelconque la saine instruction.
11 Umurni ahei ni tu tre Rji wo Irji ti lulu yo'u, wa ba ne amana.
Voilà ce qu'enseigne le glorieux Évangile du Dieu bienheureux, Évangile que je suis chargé de prêcher.
12 Mi gri ni Almasihu Yesu Bachi mbu wa ane gbengblen da kpa yeim ni me, ni mi du ma.
Je remercie celui qui m'a donné ma force, Jésus-Christ notre Seigneur, de ce qu'il m'a jugé digne de confiance, de ce qu'il m'a appelé au ministère,
13 Mi na hei na kima, ndi u lah tre ni 'u' tsanata, ni 'u' tawaye, nakima mi lo Rji suron wa yi jinkai ni mu don mi ti ba di na toh na di na hei ni bangaskiya na.
moi l'ancien blasphémateur, l'ancien persécuteur, l'ancien insulteur. Mais il a eu pitié de moi parce que j'étais un ignorant, j'avais agi dans l'incrédulité,
14 Naki liheri Bachimbu a grji ni mu, ni bangaskiya, ni sun wa ahei ni mi Almasihu yesu.
et la grâce de notre Seigneur a surabondé ainsi que la foi et l'amour pour Jésus-Christ.
15 Itrea ajaji tre wa ko hgan ni kpa yeim di Yesu Almasihu ye ni mi gbugbulu da kpa bi lah tre chuwo, nimi mba kwa i me mi ti meme zah ba.
Il est un fait certain et absolument digne de foi, c'est que Jésus-Christ est venu au monde pour sauver les pécheurs, dont je suis, moi, le premier.
16 Nakima me mi kpa jinkai don ni tumu, me mi'u mumladu ba tsro vu suron Yesu Almasihu. A ti naki du me mi zama kpei u tsro ni bi wa ba kpa yeim ni Irji u sisei ni sei. (aiōnios )
Mais voici pourquoi il a eu pitié de moi: Jésus-Christ voulait montrer en moi tout le premier sa grande patience, il voulait que je servisse d'exemple à ceux qui croiront en lui et obtiendront la vie éternelle. (aiōnios )
17 Zizan gye chu'u gbugbulu wa ana kwiu na, a hei riri Irji iriri nikon ni daukaka ba hi uma seisei ni sei. Amin (aiōn )
Au Roi de l'univers, immortel, invisible, au Dieu unique, soient honneur et gloire aux siècles des siècles! Amen. (aiōn )
18 Mi ban doka zi ni wu ivre mu Timotawus na di bana hla ni tume; du ka ri ni mi taku u didima.
Voici la recommandation que je t'adresse, Timothée, mon enfant, m'autorisant des prophéties dont tu as été l'objet: accomplis-les en faisant en bon soldat cette belle campagne, ayant confiance et bonne conscience.
19 Ti wai du ka zama ni bangaskiya ni mre didima. indi bari ba kamba bubu serton da ka bangaskiya don.
Certains l'ont perdue et leur foi a fait naufrage.
20 Na ba Himinaeus mba iskandari wa mi vu ba no ibrji duba foro da koya bawu du ba na ti meme na.
Parmi eux se trouvent Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, pour leur apprendre à ne pas blasphémer.