< 1 Timotawus 5 >
1 Na yarhan ni cice ndi na, tre ni wu na ndi wa a grji u', tre ni mir ze na mir vayi me, tre ni cice mba na ba yime, tre ni mir mba na mir vayi me.
Do not rebuke/scold older men. Instead, exhort/advise them [respectfully] as you would [exhort/advise] your father. Exhort/advise younger men [gently] as you would exhort/advise your brothers.
2 Tre ni cice mba wa ba mla ti ni mir vayi.
[Exhort/advise] older women [respectfully] as [you would exhort/advise] your mother. [Exhort/advise] younger women [gently] as [you would exhort/advise] your sisters; but you must act in a completely proper way as you do that.
3 No mba bi kob nikoh, mba bi kob u janji. Iwa u kob wa ahei ni mir ko ihah, duba guci tsro nikoh ni miko mba.
[Make sure that the congregation] takes care of widows who have no one to care for them.
4 Duba yah ba yimba, di du Rji du grie ni bawu
If a widow has children or grandchildren, these [children or grandchildren] should learn that they are to take care of their own family first. By doing that they can repay their parents and grandparents for all that they did for them when they were young, because doing that pleases God.
5 Naki iwa u kob wu janji wa ahei ni kangrji na du yo suron ma ni Rji, chachu'u du yo tuma ni mi bre ni cu ni irji.
The widows who are really alone and have no one [to help them] confidently expect that God [will help them]. So night and day they pray, earnestly asking [DOU] [God that he will help them and others].
6 Naki iwa wa'a yo tuma anifu gugu, a riga da kug ye, aman asi vrie.
But widows who just want to have a lot of pleasure are [spiritually] [MET] dead, although they are [physically] alive.
7 Bla kpie biyi ni bawu, du ba na hei ni kpie u mer na.
And tell [the congregation] that [the children or grandchildren should do] these things in order that [no one] can (criticize the believers/say that the believers are doing anything that is wrong).
8 Inde ndi wa ana iya zo mir vayi ma na, masama u mir, na a kpa bangaskiya tron, nakima me gara ndi wa ana toh Rji na ni 'u.
If anyone does not take care of those who live in his own house, and especially if he does not take care of his own family, he has (denied/quit believing) what we believe and [we should consider that] he is worse than a person who does not believe [in Christ].
9 Iwa wa ana kai sei tso kpu ton na ana mla wa ba bla yo ni mi mba bi kob na kuma du hi wa'u lilon ri.
[You have a list of] widows [who will do work for the congregation and receive money]. Put women’s names on the list [only if] they are more than 60 years old, and if they were faithful to their husbands.
10 Duba toh ni du didi, wa'a iya yah mir ma ko kpa bi ttsir, ani gla zah tsra kaku bi hu, Rji, ko ani zo bi ti yah, ko a yo tuma ni bubu kpie didi.
[Put women’s names on that list only] if it is known that they have wholeheartedly done every kind of good deed, if they have helped [children] who were afflicted/suffering, if they have (brought up/cared for) their children [properly/well], if they have welcomed and cared for guests, and if they have humbly served [MTY] other believers.
11 Nakima na bla inze mba bi kob ba, na bla ba sur ni mi lisafi na don ba ta joku ni sha'awa kpa, baka yi gaba ni Almasihu da son gran.
As for younger widows, do not put their names on that list, because they [promise to do work for the congregation, but instead of doing that, they usually] want to marry [again] (OR, marry an unbeliever) when they have a strong desire to get married.
12 Ni nkoh kima ba yo mre ni tu mba don ba ka alkawali ba umumla don.
If that happens, they may become guilty of not having done what they had promised [to do for the congregation] (OR, promised [Christ that they would do].)
13 Ba yo sankon nitumba, da ni hu ni kon ni koh, ana sankon ni kagrit na, ba zama bi pre da ni ri ni tre wa ani hi wu mba na ni karbani, da tre kpie wa ana hei nitu koh na.
In addition, they [generally] become lazy. Specifically, as they [just] go about from house to house, they also begin (to gossip/to talk about people) and to meddle in other people’s affairs, saying what they should not say.
14 Naki me so du mba bi kob wa ba hei ni nze ba duba na no ibizh ikon u ti meme kpie.
So I advise that [instead of putting the names of younger widows on the list, they] marry again, that they bear/have children, that they manage their homes [well], and that they do nothing for which an enemy can say bad things about [them].
15 Bari ba riga da joku da hu brji.
[I say this] because some [younger widows] have stopped [obeying Christ] in order to obey Satan.
16 Inde iwa ri a toh di ahei ni mba bikob ka zo ba, do duba na no Ikkilisiya yah na, don Ikkilisiya du iya zo mba bi kob bi jaji ba.
If any woman who believes [in Christ] has widows [in her household/family], she should take care of them. The congregation should not be burdened by having {She should not depend on the congregation} to take care of their [needs]. The congregation should take care of the widows who truly [have no one to care for them].
17 Datawa wa basi yi mulki didi, ba cancanta duba no ba nikon kpu hari, masama bi wa basi ti du nitre ni tsro.
[Each congregation] should pay well the elders who lead [well. They should] greatly honor them, especially those who preach and those who teach.
18 Naki nassi tre du na yo takukumi ni yeiu jaki nita wa asi tan wulo kpu na, indi wa ati du ani son duba han u' yah ma.
[Long ago Moses] wrote in the Scriptures, “While an ox is threshing [grain], you must not tie its mouth [so that it cannot eat the grain],” and [Jesus said], “[People] should pay those who work [for their benefit].” [So we know that congregations should support their leaders].
19 Na kpa yeiu cice ndi na sei u samu shedu ni tuma kai ndi hari ko tra.
When some person accuses an elder [about doing wrong], accept what he says only if there are [at least] two or three persons who (testify/say [that]) [they saw him do that wrong].
20 Yar nan ni bi lah tre ni shishi ndi ba du bru ndi ba duba toh da klu sisir.
But as for any [elder] who repeatedly sins, rebuke him before the whole congregation, in order that the rest [of the elders] will be afraid [to sin].
21 Mi dokace a shishi Rji ni Almasihu Yesu, ni zababu malaiku hu tre biyi na son tu me, na tsro kankan na.
I solemnly tell you that [as you keep in mind that] God and Christ Jesus and the holy angels know everything that you do, obey these commands [about elders]! [As you consider what others say about an elder doing wrong], do not easily/quickly decide that what they say is true. And treat them all equally.
22 Na wri kpa di vu wo sa ni ri na, don duna ri nimi lah tre iri na; jin tume duna hei ni rji.
Do not be in a hurry to put your hands on a man ([to set him apart/to appoint him]) [as an elder. Wait until you have examined him to see how he conducts his life], because [God will consider] that you are responsible if [you approve] a person who sins, saying that he should [become an elder]. Keep your life pure in every way.
23 Na ta so ima na, naki u ka so ima inabi fie me i don lilo ine me.
[And Timothy], no longer drink [only] water, but instead, drink a little wine [also], because [that may help to cure] your stomach’s frequent illnesses.
24 Lah tre ndi bari a hei ni rira me, kum ba hi ri ni mi sharia a man lah tre bari ba hu ni kogon.
[I tell you not] ([to set apart/appoint]) [elders hastily, without seeing how they conduct their lives, because] some people [sin secretly], so that it is not known what they have done until after someone examines them (OR, before God judges them). But some people sin openly, so that people know what they have done before anyone examines them.
25 Ni koh kima idu bi didima ba toh ba ni rah, a man bana iya ri bari na.
Similarly, although [some people] do good things openly, with the result that people know what they have done, some people [do good things secretly], yet the good things that they have done cannot remain secret either.