< 1 Teselonikawa 5 >

1 Zizan nitu tre inton mba imme, mmri vayi, ana wa ba la nha kpie nitu ma ni yiwuna.
de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
2 Nitu biyi kimbi bi to ngyre-ngyreme ndi ivi u Bachi ani he na ndji u y'bi ni chu.
ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
3 Wandi to ba tre si suron ni sonsi u iyayiwo tie gbla ye tu mba. Ani he na illo uwa ni grji. Bana tie bre na wo na.
cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
4 U biyi, mmri vayi, bina he nimi bwu na wa ivi kika ye yiwu gbri me na ndji u y'bi.
vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
5 Don biyi mrli bi kpan ni mrli bi rji-i. Kina mrli bi chu ko bi bwu na.
omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
6 To wa-a, ki kana krunna to bari na. Amma kie ki hamma krunna ndi na son hlega na.
igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
7 Don bi krunna ba kru ni chu, u bi so ihi-a ba so ni chu me.
qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
8 Amma kita biwa kie u'rji, gbigbi kie ka ki ni wrli ndi ka kpambu ni idran u son mba u bangaskiya ni yo suron ni Cheto.
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
9 Don Irji ana chuta ni nfu na, amma ndu ta kpa Cheto ni nkoh Bachi mbu Yesu Kristi.
quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
10 A wawuyi kwu ni tawu ndi ndu ta na kwu na, ko kie he sisren ka ki krunna.
qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
11 Toyi bika tre ndindi ni kpa mbi ndi mme kpambi to wa bi fran ni tie.
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
12 bre yi njanjimu, mrli vayi, dun yi to tie ni bi ndu niyi ni ba nikoh mbi u Bachi wa ba nnoyi tre wa bi kri gbangban.
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
13 Kie hla yiwu ndu yi mla ba rji ni son don ndu mba. Ki ni sikpa nikpa mbi.
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
14 Ki bre yi, mri vayi: gbiton ni biwa bana to zren na, nno yo suron ni biwa isuron mba rju, zo biwa ba kwugble, ndi he vu suron ni ndji wawu-u.
rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
15 Na ndu ri mbi rjula meme ni meme na. Ni naki, tie ndindi ni kpa-mbi.
videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
16 Ngiri chachuwu.
semper gaudete
17 Bre ka kle.
sine intermissione orate
18 Nimi ko ngyeri, ngiri. Don ahi tie Irji nimi Yesu Kristi ni yiwu
in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
19 Na wu Ruhu'a na.
Spiritum nolite extinguere
20 Na kpa anabci zri na.
prophetias nolite spernere
21 Tsra ko-ngye. Vu nji kpie'a nda ndindi.
omnia autem probate quod bonum est tenete
22 Hi gbugban mu ni meme kpi
ab omni specie mala abstinete vos
23 Dun Irji wa ani nno si'a ngla yi tsatsar me. Dun wawu suron mba ikpa mbi he ni ka la-tre hi ni ye Bachi mbu Yesu Kristi.
ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
24 Wawu wa a yo yi'a ahe ni njanji suron, u wawu ni tie ngame.
fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
25 Mmri vayi, bre Irji ni tawu ngame.
fratres orate pro nobis
26 Chi mmri vayi wawu-u ni chi u vri sisan.
salutate fratres omnes in osculo sancto
27 Mi bre yi ni-nde Bachi ndi kra mbi yi mmri vayi wawu.
adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
28 Dun Aliheri u Bachi mbu Yesu Kristi dun he ni yi.
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen

< 1 Teselonikawa 5 >